SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 13
Baixar para ler offline
design e negócios
lançamentos
seminário internacional
exposições culturais
bento gonçalves, rs
Uma pUblicação Roma EditoRa         O Brasil inteiro conhece a cidade de Bento Gonçalves, na Serra Gaúcha, graças      Bento Gonçalves, located in Serra Gaúcha southern Brazil, is known nationwide
Rua Lisboa, 493
05413-000 São Paulo – SP            aos seus principais produtos: os móveis e o vinho. O Sindicato das Indústrias      for its main products: furniture and wine. The Furniture Industry Syndicate of Bento
(11) 2808-6000
www.arcdesign.com.br                do Mobiliário de Bento Gonçalves (Sindmóveis) representa o setor moveleiro e       Gonçalves (Sindmóveis) represents the furniture sector working effectively to pro-

                                    atua de maneira efetiva para estimular a produção nacional. Para tanto, realiza    mote the national production. The association holds the following trade shows:
diretora
Maria Helena Estrada                as feiras Movelsul Brasil e a CASA BRASIL – que desde 2007 já atinge o merca-      Movelsul and CASA BRASIL – which has been in the international market since
diretor de marketing                do internacional –, além de abrigar iniciativas como o prêmio Salão Design e       2007 – in addition to organizing action plans like the Salão Design and “Bringing
Cristiano S. Barata
                                    “Aproximando Conceitos”. Promove também o Orchestra Brasil, projeto de ex-         Concepts Closer”. It also promotes Orchestra Brasil, a project to export technology
Redação
                                    portação de componentes e tecnologia para móveis.                                  and furniture supplies.
Maria Helena Estrada
                                    Estimular as empresas a apostar em novas tecnologias, design, sustentabilida-      One of Sindmóveis’ priorities is to encourage companies to invest in new technolo-
Revisão
Deborah Peleias                     de, renovação do conhecimento e qualificação da mão-de-obra é prioridade do        gies, design, sustainability and job qualification. The second edition of CASA BRASIL
tradução                            Sindmóveis. Quando, em 2009, o momento era desafiador e impreciso, apostou         was held in 2009, during a challenging period for the economy and once again it
Sônia Sperotto
                                    na segunda edição da CASA BRASIL e mais uma vez surpreendeu, superando as          exceeded all business’ expectations. Many of the creations presented at the show
arte
Betina Hakim                        expectativas de negócios. Muitas das criações apresentadas na feira revelaram      enhanced the importance of a partnership with professional designers as a way of
Mariana Amaral
                                    a importância da parceria com profissionais de design como forma de agregar        adding value to national products. Additionally, seminars, cultural shows and con-
capa                                valor ao produto nacional. Para completar, a realização de seminários, mostras     current projects strengthened the event.
Fogo Design
                                    culturais e projetos paralelos fortaleceram o evento.                              Established in 2007, the second edition of CASA BRASIL featured 148 well-known
Realização
Sindmóveis                          Criada em 2007, a segunda edição da CASA BRASIL contou com cerca de 148            manufacturers of furniture as well as solutions for households and corporate spac-

                                    dos mais expressivos fabricantes de móveis e soluções para residência e am-        es across the country. Having consolidated its history, this trade show started to
patrocínio casa brasil
Blum                                bientes corporativos do País. Hoje, com uma história consolidada, esta feira co-   draw the future based on an optimistic viewpoint. In 2011, the event is expected
HSBC
                                    meça a desenhar o futuro com o traço firme do otimismo. Em 2011, o evento          to showcase a greater evolution due to the rapid development of national industry.
patrocínio Salão design
Formica                             deve revelar uma evolução ainda maior com o rápido desenvolvimento da in-          All of this shows the potential of a country that is rising and cannot afford to stop
Impress
                                    dústria nacional. Tudo para mostrar o potencial de um país que está em alta e      reinvent itself. Just like CASA BRASIL.
Masisa
Zamprogna                           não para de reinventar-se. Exatamente como a CASA BRASIL.

A próxima edição da CASA BRASIL
será realizada de 2 a 6 de agosto                                                                                                                                            HENRIQUE JOSÉ BERTOLINI
2011, promovida pelo Sindmó-                                                                                                                                                     President of Sindmóveis
veis, agora sob a presidência de                                                       HENRIQUE JOSÉ BERTOLINI
Glademir Ferrari                                                                          Presidente do Sindmóveis
Evandro Soares




Evandro Soares


                                                                                                                                                                                                                                                                                                  Evandro Soares



            caSa bRaSil: QUalidadE
                                                                                                                                     Na página ao lado, destaque absoluto
                                                                                                                                     para Paulo Roberto Foggiato com a ca-
                                                                                                                                     deira (e toda a coleção) da Oré Brasil, em

            E boNS NEGÓcioS                                                                                                          bambu, que aponta uma nova direção em
                                                                                                                                     termos de materiais naturais e comprova
                                                                                                                                     que pesquisa e seriedade são a base para
            CASA BRASIL: HIGH QUALITY AND GOOD BUSINESS                                                                              um bom resultado

                                                                                                                                     Opposite: Paulo Roberto Foggiato’s chair
                                                                                                                                     and the complete collection by Oré Bra-
            A segunda edição da CASA BRASIL significou um        The second edition of CASA BRASIL
                                                                                                                                     sil, in bamboo, showing a new trend to-
            marco na história das feiras de mobiliário no Bra-   was a milestone in the history of fur-                              wards natural materials and proving that
            sil, em razão de seu prestígio se fundamentar na     niture trade fairs in Brazil because                                research and reliability form the basis for
                                                                                                                    Roberto Majola


                                                                                                                                     good results
            qualidade e originalidade dos produtos expos-        its prestige is based on the quality
            tos. Excluir de seu espaço os produtos copiados,     and originality of the products displayed. One
            sejam aqueles presentes no mercado ou mesmo          of its unique features is to ban copies from the
            os de mestres de outras décadas, é um de seus        exhibition floor, including those available in
            grandes diferenciais. Esta é uma opção que deve      the market and those designed by masters in
                                                                                                                                                                                   No alto das duas páginas, hall de entrada da sede na segunda edição da feira CASA BRASIL, em Bento Gon-
            ser encarada de forma positiva, como um desejo       other decades. That is an option that should
                                                                                                                                                                                   çalves, com detalhes da mostra “Aproximando Conceitos“ e vista externa da sede. Os pavilhões, acima,
            de incentivar o desenvolvimento da tecnologia,       be viewed positively as a desire to encour-                                                                       permitem apreciar não apenas os produtos expostos, mas o cuidado com que os estandes foram montados
            do design e da qualidade na indústria moveleira,     age the development of technology, design
                                                                                                                                                                                   Top of both pages: the entrance hall of the venue for the second edition of CASA BRASIL, in Bento Gonçalves, with
            o que o Sindicato de Bento Gonçalves vê como         and quality in the furniture industry, consid-                                                                    details of the “Bringing Concepts Closer” show and an outdoor view of the exhibition area. Above: the pavilions
            uma de suas responsabilidades frente ao mercado.     ered by the Association of Bento Gonçalves                                                                        enable visitors to enjoy the products displayed and a great deal of the expertise employed to build the booths
i
                                                                                                                                                               Joel Jordan
                                                                                                                                                                                              a FEiRa Em 2009
                                                                                                                                                                                              THE 2009 SHOW
                                                                                                                                                                                              O polo moveleiro de Bento Gonçalves cresceu de        The furniture industrial pole in Bento Gonçalves
                                                                  O metacrilato pede passagem: à esquerda lustre de José Marton e, acima, cadeira e                                           forma exponencial graças às indústrias de modu-       has grown exponentially thanks to the modular
                                                                  mesa para uso infantil, design Zanini de Zanine, ambos produção Componenti. Abai-                                           lados. Trabalhando com tecnologia internacional       furniture industry. Working with international
                                                                  xo, à esquerda, banco Arraiolo com rodízios, design Eulália de Souza Anselmo, pro-
                                                                                                                                                                                              de ponta, importando de forma sistemática ma-         technology by systematically importing cutting-
                                                                  dução Prima Design
                                                                                                                                                                                              quinário de última geração, o Sul começa agora        edge machinery, the southern region has begun
André Maj
         ola                                                      Methacrylate is making its way: on the left, chandelier by José Marton; above, table and chair
                                                                                                                                                                                              a diversificar sua produção e, com isso, a atrair     diversifying its production and thereby attract-
                                                                  for children, designed by Zanini de Zanine, both produced by Componenti. Left: Arraiolo bench
                                                                       with casters, designed by Eulália de Souza Anselmo, and manufactured by Prima Design                                   designers e empresários de todo o País. Se até        ing designers and entrepreneurs from around
                                                                                                                                                                                              há pouco tempo havia a hegemonia dos painéis          the country. Until recently there was a prepon-     Abaixo, fachada do estande da
                                                                                                                                                                                              e laminados de madeira, hoje vemos o metacri-         derance of panels and laminated wood. Today         Todeschini, um dos grandes suces-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        sos da feira e ponto de encontro
                                                                                                                                                                                              lato e outros materiais expandirem seu mercado;       methacrylate and other materials are expanding
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        de empresários e compradores
                                                                                                                                                                                              empresas especializadas em armários começam           their market; companies specialized in cabinetry
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Below: Todeschini’s booth façade,
                                                                                                                                                                                              a desenvolver outras tipologias, como cadeiras e      have started to develop other types of products
                                                                                                                                                                                                                                                                                                        one of the great successes of the
                                                                                                                                                                                              camas. Isto faz com que industriais, editores e lo-   such as chairs and beds. This makes manufactur-     trade fair and a meeting point
                                                                                                                                                                                              jistas de todo o Brasil venham procurar produtos      ers, editors and shopkeepers from all over Brazil   for businessmen and buyers




            O diferencial que um produto original é capaz         as one of its responsibilities to the market.
            de trazer em termos de competitividade e va-          The difference a unique product can make in
            lor de mercado foi claramente percebido por um        terms of competitiveness and market value
            grande número de empresas. E não apenas isso:         was clearly perceived by a large number of
            o cuidado na apresentação dos estandes e as           companies. Other important features, such as                   Acima, Julian, os famosos ga-
                                                                                                                                 tinhos/cadeiras infantis, em
            equipes bem treinadas para o atendimento ao           the careful presentation of the booths and the
                                                                                                                                 plástico, da empresa italiana
            público comprador já tornaram a CASA BRASIL           staff trained to meet the needs of buyers, have                Magis, design Javier Mariscal
            um campo fértil para a realização de negócios.        transformed CASA BRASIL into a fertile ground
                                                                                                                                 Above: Julian, the famous cats/
            O design, ou seja, o projeto original, além de con-   for conducting business. Design, i.e. the original
                                                                                                                                 children’s chair, in plastic, made
            tribuir para um forte diferencial nas vendas, é uma   project, not only contributes to a strong dif-                 by the Italian company Magis,
            importante ferramenta para a criação da imagem        ferential in sales but is also an important tool               and designed by Javier Mariscal

            de uma empresa. Pensando em termos de pro-            for creating the image of a company. Thinking
            duto/imagem, a CASA BRASIL oferece a oportu-          in terms of product / image, each edition of
            nidade de convivência com o mundo da cultura,         CASA BRASIL offers the opportunity to interact
            convidando designers, empresários e jornalistas,      with the world of culture, inviting designers,
            internacionais e brasileiros para um seminário a      businessmen and international and Brazilian
            cada edição. Além deste, organiza mostras impor-      journalists for a seminar. Apart from that, it
            tantes, que estimulam visitantes e compradores        organizes important exhibitions that encour-
                                                                                                                                                                             Evandro Soares




            a optar pela qualidade. Afinal, negócios e cultura    age visitors and buyers to opt for quality. Af-
            caminham muito bem juntos.                            ter all, business and culture get along well.
Arquivo Cinex
e produtores na indústria local e elejam a CASA                     seek products and producers in the local industry
BRASIL como a melhor vitrine para a exposição                       and choose CASA BRASIL as the best showcase
de suas coleções.                                                   to exhibit their collections.
Em 2009 a feira contou com 148 expositores de                       In 2009 the fair had 148 exhibitors from seven
sete estados brasileiros, com a empresa italiana                    Brazilian states, featuring the Italian company
Magis e o grupo organizado pela Câmara de Co-                       Magis and the group organized by the Chamber
mércio, da região de Pordenone. Os visitantes                       of Commerce, from the Pordenone region. Pro-
profissionais somaram 18.138, ou seja, 4.000 a                      fessional visitors totaled 18,138, that is 4,000
mais do que na primeira edição.                                     more than in the first edition.
                                                   Evandro Soares




                                                                                                                                                                 Acima, a fachada de um dos estandes mais




                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Evandro Soares
                                                                                                                                                                 criativos da feira, o da empresa Cinex, lí-
                                                                                                                                                                 der em seu setor, despertou a admiração
                                                                                                                                                                 geral pela modernidade e qualidade de
                                                                                                                                                                 seus produtos. Abaixo, detalhe do estan-
                                                                                                                                                                 de da Securit, que inovou com a cozinha
                                                                                                                                                                 Pub’s, design dos italianos Píer Ugo Boffi e
                                                                                                                                                                 Giorgio Salvini, em aço, alumínio e vidro

                                                                                                                                                                 Above: façade of one of the most creative
                                                                                                                                                                 booths in the fair, Cinex’s, a leader in its sector,
                                                                                                                                                                 drew attention to the modernity and quality
                                                                                                                                                                 of its products. Below: a detail of Securit’s
                                                                                                                                                                 booth, innovating with the kitchen Pub’s, de-
                                                                                                                                                                 signed by Italian Píer Ugo Boffi and Giorgio
                                                                                                                                                                 Salvini, made in steel, aluminum and glass

                                                                                                                                                                                                                                         Acima, o inovador estande da Dell’Anno, com estrutura em aço. Abaixo, vi-
                                                   Roali Majola




                                                                                                                                                                                                                                         trine da Schuster, que lançou a coleção Design do Autor, com curadoria de
                                                                                                                                                                                                                                         Sergio Rodrigues e apresentou projetos de Mendes-Hirth, Lattoog Design,
                                                                                                                                                                                                                                         Tina e Lui, entre outros designers já famosos

                                                                                                                                                                                                                                         Above: Dell’Anno’s innovative booth, a stainless steel structure. Below, the
                                                                                                                                                                                                                                         display window of Schuster, who launched the collection “Design do Autor”,
                                                                                                                                                                                                                                         curated by Sergio Rodrigues and also presented projects by Mendes-Hirth, Lat-
                                                                                                                                                                                                                                         toog Design, Tina and Lui and other famous designers




                                                                                                                                                                                                                        Evandro Soares
                                                                    À esquerda, estande da Evviva com o moderno armário e tampo em balan-
                                                                    ço e as luminárias exclusivas criadas pelas designers Tina e Lui. Acima, o colo-
                                                                    rido estande da empresa italiana Magis e detalhe da cozinha da empresa SCA


                                                                    Left: Evviva’s booth showcasing a modern cabinet with top fixed to one end and the exclu-
                                                                    sive lightings created by designers Tina and Lui. Above, the colorful booth of the Italian
                                                                    company Magis and a detail of the kitchen made by SCA
Evandro Soares
                                                                                                                                                                                                                                                     À esquerda, estante em laminado de madei-
                                                                                                                                                                                                                                                     ra, design Fernando Rihl, Prêmio para Pro-
                                                                                                                                                                                                                                                     fissional com produto já industrializado. À
                                                                                                                                                                                                                                                     direita, luminária Led Flex, dos argentinos




                                                                                                                                                                                                                                                                                                         André Majola
                                                                                                                                                                                                                                                     Javier Antonio Parra, Eliás José Krafczuk,
                                                                                                                                                                                                                                                     Alejandro de Pilla, ganhou o Prêmio Pro-
                                                                                                                                                                                                                                                     fissional na categoria Iluminação

                                                                                                                                                                                                                                                     Left: bookcase in wood veneer, designed by
                                                                                                                                                                                                                                                     Fernando Rihl, winner of the “Professional
                                                                                                                                                                                                                                                     Award for a Product Already in the Mar-
                                                                                                                                                                                                                                                     ket”. Right: the Led Flex lamp, by
                                                                                                                                                                                                                                                     Argentinean Javier Antonio
                                                                                                                                                                                                                                                     Parra, Eliás José Krafc-
                                                                                                                                                                                                                                                     zuk, Alejandro de Pilla,
                                                                                                                                                                                                                                                     won the Professional
                                                                                                                                                                                                                                                     Award in the Lighting
                                                                                                                                                                                                                                                     category




como iNcENtiVaR o cREScimENto
                                                                                                                                                                                                                  Uma prova deste fato? Exatamen-    a broad vision and open eyes to new proposals,
                                                                                                                                                                                                               te a primeira edição de “Aproximan-   A proof of this fact was the first edition of “Bring-


do dESiGN bRaSilEiRo?
                                                                                                                                                                                                     do Conceitos”, uma diversificada exposição      ing Concepts Closer”, a diversified exhibition
                                                                                                                                                                                                 na última CASA BRASIL, com quatro empresas          held during the last edition of CASA BRASIL,
                                                                                                                                              André
                                                                                                                                                                                                 expositoras e quatro designers convidados que       where four exhibitors and four guest design-
HOW TO PROMOTE THE GROWTH OF BRAZILIAN DESIGN?                                                                                                        Majola


                                                                                                                                                                                                 se uniram no desenvolvimento dos respectivos        ers joined to develop their respective projects.
                                                                                                                                                                                                 projetos. Os bem-sucedidos “casamentos” foram       The successful partnerships were between Ev-
Duas iniciativas apoiadas pelo Sindmóveis e pela     Two initiatives supported by Sindmóveis and the        No alto, detalhe do Salão De-      Acima, linha de panelas colo-                     da Evviva, marca de planejados da Bertolini, com    viva, brand owned by Bertolini, with the Ital-
                                                                                                            sign, espaço projetado por José    ridas Lyon da Tramontina, que
direção da CASA BRASIL resumem o estímulo que        management of CASA BRASIL summarize the en-                                                                                                 os italianos Fratelli Adriano, com o lançamento     ian Adriano brothers, launching a convertible
                                                                                                            Marton, com os produtos pre-       recebeu o Prêmio Indústria
as feiras de Bento Gonçalves representam: a mos-     couragement that the trade fairs held in Bento         miados e os selecionados por                                                         de uma cama transformável e mesa; da Prima          bed and a table, Prima Design with José Mar-
tra “Aproximando Conceitos” e o Salão Design.        Gonçalves represent: the show “Bringing Con-           um júri composto por Guto          Above: a colorful Lyon cook-                      Design com José Marton, tendo como resultado        ton, resulting in a collection of Puzzle tables;
                                                                                                            Indio da Costa, Bernardo Sen-      ware collection by Tramontina,
O primeiro se tornou possível porque o encontro      cepts Closer” and Salão Design.                                                                                                             a coleção de mesas Quebra-Cabeça; os apara-         Schuster sideboards with Bernardo Senna; and
                                                                                                            na, Ademir Bueno, Paolo Ber-       winner of the Industry Award
entre a indústria e o designer já apresenta resul-   “Bringing Concepts Closer” was made possible by        gomi e Maria Helena Estrada                                                          dores da Schuster com Bernardo Senna; da em-        3X, a company that produced a shelf designed
tados positivos, o que demonstra que o temor ini-    the partnership between the industry and design-                                                                                            presa 3X a continuidade da estante criada por       by Guto Indio da Costa. An initiative by Salão
                                                                                                            Top: detail of Salão Design, a
cial em relação ao design que parecia ainda ser      ers. It is already showing positive results, proving   space designed by José Mar-                                                          Guto Indio da Costa. Iniciativa do Salão Design,    Design, this is an event that will take place in
comum a alguns empresários começa a desapa-          that the initial fear regarding design which still     ton, with the award-winning                                                          este é um evento que se repetirá a cada nova        every new edition of the show, increasing the
                                                                                                            products and the ones selected
recer. Qual a razão? O surgimento de designers       seems common to some businessmen is begin-                                                                                                  edição, aumentando o repertório dos bons pro-       repertoire of fine Brazilian products.
                                                                                                            by a jury composed of Guto In-
mais qualificados e os resultados que vêm sen-       ning to disappear. Why? Because of the emer-           dio da Costa, Bernardo Senna,                                                        dutos brasileiros.                                  The traditional Salão Design, in its 14th edition,
do alcançados pelos empresários de mais am-          gence of more skilled designers and the results        Ademir Bueno, Paolo Bergomi                                                          E o que dizer do tradicional Salão Design, que      is a competition that has been held for 21 years
                                                                                                            and Maria Helena Estrada
pla visão, com olhos abertos a novas propostas.      that have been achieved by entrepreneurs with                                                                                               parte para a sua 14ª edição? Um concurso que já     in a row. It used to happen every other year -
Evandro Soares
                     Nesta página, peças resul-
                     tantes do projeto “Aproxi-
                     mando Conceitos”. À direita,
                     cama desenhada pelos ita-
                     lianos Fratelli Adriano para
                     a empresa Evviva, e, abaixo,
                     aparador de Bernardo Senna
                     em parceria com a Schuster

                     On this page: pieces that re-
                     sulted from the project “Bring-
                                                                                                                  s
                     ing Concepts Closer”. Right:                                                             oare
                                                                                                         dro S
                                                                                                     Evan
                     bed designed by the Italian
                     designers Fratelli Adriano for
                     Evviva; below: a sideboard by
                     Bernardo Senna in partnership
                     with Schuster

                                                       À direita, mesa e banqueta Quebra-Cabe-
                     Soares                            ça de José Marton para a Prima Design,
Evandro

                                                       cujos pés remetem ao jogo de varetas e
                                                       o tampo tem a estampa de jogos, como o
                                                       caça-palavras, para se desenhar com giz




                                                                                                                      Roberto Majola
                                                       Right: bar stool and table by José Marton
                                                       for Prima Design, with legs that refer to a
                                                       jackstraw. The top of the table is outlined
                                                       in a crossword-like pattern, onto which
                                                       one can draw with chalk

                                                                                                                                                        existe há 21 anos sem nenhuma interrupção (!).     when Movelsul was the only trade fair in Bento        Acima, auditório informal para
    Evandro Soares




                                                                                                                                                                                                                                                                 a realização de debates e pe-
                                                                                                                                                        Seu calendário passou de bienal – quando só        Gonçalves – and became annual after the launch
                                                                                                                                                                                                                                                                 quenas palestras, teve uma
                                                                                                                                                        havia em Bento Gonçalves a feira Movelsul –        of CASA BRASIL. Both fairs take turns every other     frequência constante duran-
                                                                                                                                                        a anual, com a realização da CASA BRASIL. As       year and Salão Design is promoted every year.         te toda a feira. Abaixo, banco
                                                                                                                                                                                                                                                                 Vértil, vencedor na categoria
                                                                                                                                                        duas feiras são promovidas em anos alterna-        Until recently this was an international compe-
                                                                                                                                                                                                                                                                 Estudante, design Diego Des-
                                                                                                                                                        dos e o Salão Design ganha vida própria com        tition with projects from all over South America,     tro e Bruno Trindade, PUC-RJ
                                                                                                                                                        uma edição a cada ano.                             from Cuba and Europe (especially Italy), but now
                                                                                                                                                                                                                                                                 Above: the informal and well-
                                                                                                                                                        E se até hoje este era um concurso internacio-     it has become even more comprehensive and             attended auditorium for debates
                                                                                                                                                        nal com projetos vindos de toda a América do       coveted, taking place in Uruguay. In 2010, the        and small lectures. Below, Vértil
                                                                                                                                                                                                                                                                 bench, winner of the Student cat-
                                                                                                                                                        Sul, de Cuba e também da Europa (em especial       jury will select five finalists to represent Brazil
                                                                                                                                                                                                                                                                 egory, designed by Diego Destro
                                                                                                                                                        da Itália), ele agora se torna ainda mais abran-   at the 2nd Design Mercosur Móveis, as a result        and Bruno Trindade, from PUC,
                                                                                                                                                        gente e cobiçado, “exportando-se” para o Uru-      of a partnership between Sindmóveis and the           Rio de Janeiro

                                                                                                                                                        guai. Isto mesmo. Em 2010, o júri selecionará      Ministry of Development, Industry and Foreign
                                                                                                                                                        cinco finalistas para representarem o Brasil no    Trade. To have an idea of the size and credibility
                                                                                                                                                        2° Design Mercosul Móveis, como resultado de       of the competition, during its 13 edi-
                                                                                                                                                        uma parceria entre o Sindmóveis e o Ministé-       tions Salão Design (which had
                                                                                                                                                        rio do Desenvolvimento, Indústria e Comércio       72 entries in its first edi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                                         la
                                                                                                                                                        Exterior. Para se ter uma ideia do tamanho e da    tion) has received over                                                                   M
                                                                                                                                                                                                                                                                                                      ajo
                                                                                                                                                                                                                                                                                                  ré
                                                                                                                                                                                                                                                                                               nd
                                                                                                                                                        credibilidade desse concurso, em suas 13 edi-      7,579 projects.                                                                    A


                                                                                                                                                        ções o Salão Design (que teve 72 candidatos em
                                                                                                                                                        sua primeira edição) já recebeu, ao longo de sua
                                                                                                                                                        existência, 7.579 projetos!
Fotos Evandro Soares


                                                                                                                                                    Os cinco conferencistas participantes do seminário. Abaixo, o designer brasileiro Marcelo Ro-
                                                                                                                                                    senbaum e a crítica italiana de design Cristina Morozzi, que analisou o momento atual do design
                                                                                                                                                    italiano e mostrou a coleção da nova loja milanesa Skitsch

                                                                                                                                                    All five lecturers who attended the seminar. Below: Brazilian designer, Marcelo Rosenbaum and the
                                                                                                                                                    Italian design critic, Cristina Morozzi, who analyzed the current Italian design scenario and showed
                                                                                                                                                    a collection by the new Milanese store, Skitsch




                                                                                                                                                                                                                                                           Acima, Rodrigo Rodriquez, empresário italiano,
                                                                                                                                                                                                                                                           falou sobre inovação no design e a função deste
                                                                                                                                                                                                                                                           como instrumento essencial de serviço para comu-
                                                                                                                                                                                                                                                           nidades carentes

                                                                                                                                                                                                                                                           Above: Rodrigo Rodriquez, Italian businessman, spoke
                                                                                                                                                                                                                                                           about innovation in design and its role as an essen-
                                                                                                                                                                                                                                                           tial tool to serve poor communities




                                                                                                                                                                                                      À esquerda, Eugenio Perazza, proprietário da
                                                                                                                                                                                                      empresa italiana Magis, durante sua conferên-
                                                                                                                                                                                                      cia “O que é o design para mim”. À direita, o de-


            aS VÁRiaS FacES do dESiGN
                                                                                                                                                                                                      signer Satyendra Pakhalé, indiano radicado na
                                                                                                                                                                                                      Holanda e um dos grandes nomes da vanguarda
                                                                                                                                                                                                      internacional. Seu trabalho “passeia” entre o

            THE VARIOUS FACES OF DESIGN                                                                                                                                                               tecnológico e o artesanal, sempre com um forte
                                                                                                                                                                                                      componente estético-formal


                                                                                                                   Auditório onde se realiza-                                                         Left, Eugenio Perazza, owner of the Italian compa-
            Os seminários já realizados têm procurado servir     The seminars have aimed at two audiences: de-
                                                                                                                   ram os seminários, fotogra-                                                        ny, Magis, during his lecture, “What design means
            a dois públicos: profissionais e estudantes de de-   sign students and professionals - both of whom                                                                                       to me.” Right: the Indian-born Dutch designer, Sa-
                                                                                                                   fado durante a conferência do
            sign – que sempre participam em grande quanti-       attend the event in large numbers and demons-     designer Satyendra Pakhalé                                                         tyendra Pakhalé, one of the great international
                                                                                                                                                                                                      avant-garde designers. His work seesaws between
            dade e demonstram enorme interesse – e os em-        trate enormous interest in it - and businessmen
                                                                                                                   The auditorium that hosted                                                         a technological viewpoint and a handcraft one,
            presários do setor, que comparecem em número         from the sector, whose presence has increased.                                                                                       always with a strong formal aesthetic component
                                                                                                                   the seminars, in a photograph
            crescente. Já é uma certeza adquirida que quan-      It is common knowledge that the greater the       taken during the conference by
            to maior o número de informações recebidas,          amount of information received, the more agi-     the designer Satyendra Pakhalé

            mais ágil e lucrativa se torna a empresa. Basta      le and profitable a company becomes. Take the
            esticar os olhos até o sistema italiano do design!   Italian system of design as an example.
Lucas Moura




                                                                                                                                                                                                                                                                          Lucas Moura
                                                                                                                                                                                                                                                                                Soares
                                                                                                                                                                                                                                                                              Evandro
              cUltURa EStimUlaNdo
                                                                                                                        Nas duas páginas, detalhes da mostra “40 Cadeiras”, do Museu da Cadeira, co-
                                                                                                                        leção Richard Valansi, RJ, com exemplares históricos e contemporâneos dos
                                                                                                                        séculos XX e XXI, exceção feita à cadeira de balanço Thonet (1860). Na pá-

              oS NEGÓcioS                                                                                               gina ao lado destacam-se peças de Lina Bardi, Philippe Starck e Frank Gehry

                                                                                                                        Both pages: details of the “40 Chairs” exhibit in the “Chair Museum”, the Richard Va-
              CULTURE STIMMULATING BUSINESS                                                                             lansi collection, in Rio de Janeiro, with historical and contemporary examples of the
                                                                                                                        20th and 21st century, aside the Thonet rocking chair (1860). Opposite: works by Lina
                                                                                                                        Bardi, Philippe Starck and Frank Gehry

              As mostras culturais são outro destaque sempre      Other highlights include the acclaimed cultural




                                                                                                                                                                                                                Lucas Moura
              aclamado. Cada curador convidado se empenha         exhibitions. Each guest curator is committed to
              para mostrar ao público a riqueza do design, tan-   show the public the wealth of both Brazilian and
              to brasileiro quanto internacional. Cada temática   international design. Each theme chosen is fun-
              escolhida é fundamental para a nossa cultura.       damental to our culture. CASA BRASIL is a forum
                                                                                                                                                                                                                              Na foto ao lado, ao centro, poltrona Donna,
              Bem, CASA BRASIL é um fórum de troca de infor-      for exchange of information and the fair direc-                                                                                                             de Gaetano Pesce. Acima, no detalhe, cadeira
              mações e de orgulho pelos comentários que vi-       tors, including all the staff, is proud to hear the                                                                                                         em papel, de Frank Gehry

              sitantes brasileiros e internacionais, realmente    comments made by Brazilian and international                                                                                                                Left: armchair by Gaetano Pesce’s Donna arm-

              espantados, tecem. Mas antes de tudo, a CASA        visitors. But above all, CASA BRASIL is a privi-                                                                                                            chair is in the middle. Above: paper chair by
                                                                                                                                                                                                                              Frank Gehry
              BRASIL é espaço privilegiado de vendas.             leged space for sales.
Nesta página, detalhes da mostra “O Imaginário do Povo Brasileiro”, com
                    peças da Galeria Estação, SP, e curadoria de Wilma Eid. A mostra foi uma
                    homenagem à arquiteta Janete Costa

                    On this page, details of “The Brazilian People Imaginary “, with works from
                    Galeria Estação, São Paulo, and curatory by Wilma Eid. The show paid hom-
                    age to architect Janete Costa

Fotos Lucas Moura
Fotos Lucas Moura
                    Aspectos da mostra “Brasil na África”,
                    projeto de Renato Imbroisi e equipe, re-
                    alizado em Moçambique, com peças de
                    artesanato em prata, em palha, em ma-
                    deira ébano, além de tingimentos natu-
                    rais em tecido

                    Aspects of the exhibition, “Brazil in Africa”,
                    a project organized by Renato Imbroisi and
                    his team. It was held in Mozambique, with
                    handicrafts in silver, straw, and ebony, in
                    addition to the natural dyeing of fabrics
pRaZER Em coNHEcER
PLEASED TO MEET YOU



Bento Gonçalves é a grande surpresa para o         Bento Gonçalves is a great surprise for businessmen    Bento Gonçalves e seu entorno
                                                                                                          em três visões: a cidade, que
empresário ou turista que visita a Serra Gaú-      and tourists who visit Serra Gaúcha. With a popula-
                                                                                                          explode e cresce em grande ve-
cha. Sua população é de mais de 100.000 ha-        tion of over 100,000 inhabitants, the city has 298     locidade, a praça central em
bitantes e seu parque fabril conta com 298         manufacturing companies that create six thousand       um dia de inverno e, na página
                                                                                                          ao lado, seus vales e videiras
indústrias, as quais geram cerca de seis mil       jobs. But these figures are only responsible for the
empregos. Mas estes números são responsá-          importance of this city, not for its charm. To start   Three views of Bento Gonçalves
                                                                                                          and its surrounding area: the
veis apenas pela importância desta cidade, não     with, the road in the mountains that leads to Bento
                                                                                                          booming and blossoming city;
pelo charme. Para começar, a estrada que nos       Gonçalves features valleys with flowers mingled        a square downtown, on a win-
leva até Bento é intercalada por vales floridos    with the headquarters of major companies. Vale         ter’s day. Opposite: its valleys
                                                                                                          and vineyards
e sedes de grandes indústrias. O Vale dos Vi-      dos Vinhedos, on the other hand, is home to sev-
nhedos, por outro lado, é o lar de várias e óti-   eral and fine wineries. There are many options in
mas vinícolas e cantinas. Bento Gonçalves tem      hotels in Bento Gonçalves today, and some of them
uma grande variedade de hotéis, com a pos-         are these very same wineries.
sibilidade de hospedagem nas próprias viní-        The city is well known for its
colas. E se há algum tempo o cardápio oficial      gastronomy and the region’s
era apenas o galeto “al primo canto”, hoje a       enourmous touristic poten-
cidade também se destaca pela gastronomia.         tial is further enhanced by
Todo esse potencial turístico é ainda completa-    the “Maria Fumaça”, a train
do pelo trem “Maria Fumaça”, um roteiro pela       ride along its beautiful land-
                                                                                                                                         Fabiano Mazzotti




sua linda paisagem.                                scape. Pleased to meet you,
Bento Gonçalves, muito prazer em conhecê-la!       Bento Gonçalves!
CASA BRASIL: Qualidade e bons negócios na indústria moveleira

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Xenadrine Review
Xenadrine ReviewXenadrine Review
Xenadrine Reviewsoifhkr589
 
Presentación redes sociales
Presentación redes socialesPresentación redes sociales
Presentación redes socialesTIC Hoteles
 
Ficha de aportaciones de contenido tpc (3.0)
Ficha de aportaciones de contenido   tpc (3.0)Ficha de aportaciones de contenido   tpc (3.0)
Ficha de aportaciones de contenido tpc (3.0)Nacho Jáuregui
 
CCIM Review: 2013 Industrial Market Overview
CCIM Review: 2013 Industrial Market OverviewCCIM Review: 2013 Industrial Market Overview
CCIM Review: 2013 Industrial Market Overviewsouthpace
 
Trabalho transportes marítimos, 9º2
Trabalho transportes marítimos, 9º2Trabalho transportes marítimos, 9º2
Trabalho transportes marítimos, 9º2Mayjö .
 
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...timohund
 
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardware
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardwareDeveloper Day 2014 - 8 - snootlab - open hardware
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardwareThibault Cantegrel
 
Boletin Terraza
Boletin TerrazaBoletin Terraza
Boletin Terrazajuliito
 
Introdução Ao MercadoShops
Introdução Ao MercadoShopsIntrodução Ao MercadoShops
Introdução Ao MercadoShopsANDRESANTOSMLB
 
Novos soldos das Forças Armadas do Brasil
Novos soldos das Forças Armadas do BrasilNovos soldos das Forças Armadas do Brasil
Novos soldos das Forças Armadas do BrasilRicardo Montedo
 
Database performance tuning for SSD based storage
Database  performance tuning for SSD based storageDatabase  performance tuning for SSD based storage
Database performance tuning for SSD based storageAngelo Rajadurai
 
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"Yohanna Adames
 
Kalinchita las 100 mejores romantica
Kalinchita las 100 mejores romanticaKalinchita las 100 mejores romantica
Kalinchita las 100 mejores romanticaSaul Aquino
 

Destaque (17)

Xenadrine Review
Xenadrine ReviewXenadrine Review
Xenadrine Review
 
The Wealth Report 2016
The Wealth Report 2016The Wealth Report 2016
The Wealth Report 2016
 
Presentación redes sociales
Presentación redes socialesPresentación redes sociales
Presentación redes sociales
 
Ficha de aportaciones de contenido tpc (3.0)
Ficha de aportaciones de contenido   tpc (3.0)Ficha de aportaciones de contenido   tpc (3.0)
Ficha de aportaciones de contenido tpc (3.0)
 
CCIM Review: 2013 Industrial Market Overview
CCIM Review: 2013 Industrial Market OverviewCCIM Review: 2013 Industrial Market Overview
CCIM Review: 2013 Industrial Market Overview
 
Trabalho transportes marítimos, 9º2
Trabalho transportes marítimos, 9º2Trabalho transportes marítimos, 9º2
Trabalho transportes marítimos, 9º2
 
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...
T3CON Munich: Apache Solr for TYPO3: How Continuous Cooperative Innovation ca...
 
Best traction battery
Best traction batteryBest traction battery
Best traction battery
 
Wordpress y blogger
Wordpress y bloggerWordpress y blogger
Wordpress y blogger
 
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardware
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardwareDeveloper Day 2014 - 8 - snootlab - open hardware
Developer Day 2014 - 8 - snootlab - open hardware
 
Boletin Terraza
Boletin TerrazaBoletin Terraza
Boletin Terraza
 
Introdução Ao MercadoShops
Introdução Ao MercadoShopsIntrodução Ao MercadoShops
Introdução Ao MercadoShops
 
Novos soldos das Forças Armadas do Brasil
Novos soldos das Forças Armadas do BrasilNovos soldos das Forças Armadas do Brasil
Novos soldos das Forças Armadas do Brasil
 
Ppt cal jepó
Ppt cal jepóPpt cal jepó
Ppt cal jepó
 
Database performance tuning for SSD based storage
Database  performance tuning for SSD based storageDatabase  performance tuning for SSD based storage
Database performance tuning for SSD based storage
 
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
análisis epidemiológico: Pelicula "Contagio"
 
Kalinchita las 100 mejores romantica
Kalinchita las 100 mejores romanticaKalinchita las 100 mejores romantica
Kalinchita las 100 mejores romantica
 

CASA BRASIL: Qualidade e bons negócios na indústria moveleira

  • 1. design e negócios lançamentos seminário internacional exposições culturais bento gonçalves, rs
  • 2. Uma pUblicação Roma EditoRa O Brasil inteiro conhece a cidade de Bento Gonçalves, na Serra Gaúcha, graças Bento Gonçalves, located in Serra Gaúcha southern Brazil, is known nationwide Rua Lisboa, 493 05413-000 São Paulo – SP aos seus principais produtos: os móveis e o vinho. O Sindicato das Indústrias for its main products: furniture and wine. The Furniture Industry Syndicate of Bento (11) 2808-6000 www.arcdesign.com.br do Mobiliário de Bento Gonçalves (Sindmóveis) representa o setor moveleiro e Gonçalves (Sindmóveis) represents the furniture sector working effectively to pro- atua de maneira efetiva para estimular a produção nacional. Para tanto, realiza mote the national production. The association holds the following trade shows: diretora Maria Helena Estrada as feiras Movelsul Brasil e a CASA BRASIL – que desde 2007 já atinge o merca- Movelsul and CASA BRASIL – which has been in the international market since diretor de marketing do internacional –, além de abrigar iniciativas como o prêmio Salão Design e 2007 – in addition to organizing action plans like the Salão Design and “Bringing Cristiano S. Barata “Aproximando Conceitos”. Promove também o Orchestra Brasil, projeto de ex- Concepts Closer”. It also promotes Orchestra Brasil, a project to export technology Redação portação de componentes e tecnologia para móveis. and furniture supplies. Maria Helena Estrada Estimular as empresas a apostar em novas tecnologias, design, sustentabilida- One of Sindmóveis’ priorities is to encourage companies to invest in new technolo- Revisão Deborah Peleias de, renovação do conhecimento e qualificação da mão-de-obra é prioridade do gies, design, sustainability and job qualification. The second edition of CASA BRASIL tradução Sindmóveis. Quando, em 2009, o momento era desafiador e impreciso, apostou was held in 2009, during a challenging period for the economy and once again it Sônia Sperotto na segunda edição da CASA BRASIL e mais uma vez surpreendeu, superando as exceeded all business’ expectations. Many of the creations presented at the show arte Betina Hakim expectativas de negócios. Muitas das criações apresentadas na feira revelaram enhanced the importance of a partnership with professional designers as a way of Mariana Amaral a importância da parceria com profissionais de design como forma de agregar adding value to national products. Additionally, seminars, cultural shows and con- capa valor ao produto nacional. Para completar, a realização de seminários, mostras current projects strengthened the event. Fogo Design culturais e projetos paralelos fortaleceram o evento. Established in 2007, the second edition of CASA BRASIL featured 148 well-known Realização Sindmóveis Criada em 2007, a segunda edição da CASA BRASIL contou com cerca de 148 manufacturers of furniture as well as solutions for households and corporate spac- dos mais expressivos fabricantes de móveis e soluções para residência e am- es across the country. Having consolidated its history, this trade show started to patrocínio casa brasil Blum bientes corporativos do País. Hoje, com uma história consolidada, esta feira co- draw the future based on an optimistic viewpoint. In 2011, the event is expected HSBC meça a desenhar o futuro com o traço firme do otimismo. Em 2011, o evento to showcase a greater evolution due to the rapid development of national industry. patrocínio Salão design Formica deve revelar uma evolução ainda maior com o rápido desenvolvimento da in- All of this shows the potential of a country that is rising and cannot afford to stop Impress dústria nacional. Tudo para mostrar o potencial de um país que está em alta e reinvent itself. Just like CASA BRASIL. Masisa Zamprogna não para de reinventar-se. Exatamente como a CASA BRASIL. A próxima edição da CASA BRASIL será realizada de 2 a 6 de agosto HENRIQUE JOSÉ BERTOLINI 2011, promovida pelo Sindmó- President of Sindmóveis veis, agora sob a presidência de HENRIQUE JOSÉ BERTOLINI Glademir Ferrari Presidente do Sindmóveis
  • 3. Evandro Soares Evandro Soares Evandro Soares caSa bRaSil: QUalidadE Na página ao lado, destaque absoluto para Paulo Roberto Foggiato com a ca- deira (e toda a coleção) da Oré Brasil, em E boNS NEGÓcioS bambu, que aponta uma nova direção em termos de materiais naturais e comprova que pesquisa e seriedade são a base para CASA BRASIL: HIGH QUALITY AND GOOD BUSINESS um bom resultado Opposite: Paulo Roberto Foggiato’s chair and the complete collection by Oré Bra- A segunda edição da CASA BRASIL significou um The second edition of CASA BRASIL sil, in bamboo, showing a new trend to- marco na história das feiras de mobiliário no Bra- was a milestone in the history of fur- wards natural materials and proving that sil, em razão de seu prestígio se fundamentar na niture trade fairs in Brazil because research and reliability form the basis for Roberto Majola good results qualidade e originalidade dos produtos expos- its prestige is based on the quality tos. Excluir de seu espaço os produtos copiados, and originality of the products displayed. One sejam aqueles presentes no mercado ou mesmo of its unique features is to ban copies from the os de mestres de outras décadas, é um de seus exhibition floor, including those available in grandes diferenciais. Esta é uma opção que deve the market and those designed by masters in No alto das duas páginas, hall de entrada da sede na segunda edição da feira CASA BRASIL, em Bento Gon- ser encarada de forma positiva, como um desejo other decades. That is an option that should çalves, com detalhes da mostra “Aproximando Conceitos“ e vista externa da sede. Os pavilhões, acima, de incentivar o desenvolvimento da tecnologia, be viewed positively as a desire to encour- permitem apreciar não apenas os produtos expostos, mas o cuidado com que os estandes foram montados do design e da qualidade na indústria moveleira, age the development of technology, design Top of both pages: the entrance hall of the venue for the second edition of CASA BRASIL, in Bento Gonçalves, with o que o Sindicato de Bento Gonçalves vê como and quality in the furniture industry, consid- details of the “Bringing Concepts Closer” show and an outdoor view of the exhibition area. Above: the pavilions uma de suas responsabilidades frente ao mercado. ered by the Association of Bento Gonçalves enable visitors to enjoy the products displayed and a great deal of the expertise employed to build the booths
  • 4. i Joel Jordan a FEiRa Em 2009 THE 2009 SHOW O polo moveleiro de Bento Gonçalves cresceu de The furniture industrial pole in Bento Gonçalves O metacrilato pede passagem: à esquerda lustre de José Marton e, acima, cadeira e forma exponencial graças às indústrias de modu- has grown exponentially thanks to the modular mesa para uso infantil, design Zanini de Zanine, ambos produção Componenti. Abai- lados. Trabalhando com tecnologia internacional furniture industry. Working with international xo, à esquerda, banco Arraiolo com rodízios, design Eulália de Souza Anselmo, pro- de ponta, importando de forma sistemática ma- technology by systematically importing cutting- dução Prima Design quinário de última geração, o Sul começa agora edge machinery, the southern region has begun André Maj ola Methacrylate is making its way: on the left, chandelier by José Marton; above, table and chair a diversificar sua produção e, com isso, a atrair diversifying its production and thereby attract- for children, designed by Zanini de Zanine, both produced by Componenti. Left: Arraiolo bench with casters, designed by Eulália de Souza Anselmo, and manufactured by Prima Design designers e empresários de todo o País. Se até ing designers and entrepreneurs from around há pouco tempo havia a hegemonia dos painéis the country. Until recently there was a prepon- Abaixo, fachada do estande da e laminados de madeira, hoje vemos o metacri- derance of panels and laminated wood. Today Todeschini, um dos grandes suces- sos da feira e ponto de encontro lato e outros materiais expandirem seu mercado; methacrylate and other materials are expanding de empresários e compradores empresas especializadas em armários começam their market; companies specialized in cabinetry Below: Todeschini’s booth façade, a desenvolver outras tipologias, como cadeiras e have started to develop other types of products one of the great successes of the camas. Isto faz com que industriais, editores e lo- such as chairs and beds. This makes manufactur- trade fair and a meeting point jistas de todo o Brasil venham procurar produtos ers, editors and shopkeepers from all over Brazil for businessmen and buyers O diferencial que um produto original é capaz as one of its responsibilities to the market. de trazer em termos de competitividade e va- The difference a unique product can make in lor de mercado foi claramente percebido por um terms of competitiveness and market value grande número de empresas. E não apenas isso: was clearly perceived by a large number of o cuidado na apresentação dos estandes e as companies. Other important features, such as Acima, Julian, os famosos ga- tinhos/cadeiras infantis, em equipes bem treinadas para o atendimento ao the careful presentation of the booths and the plástico, da empresa italiana público comprador já tornaram a CASA BRASIL staff trained to meet the needs of buyers, have Magis, design Javier Mariscal um campo fértil para a realização de negócios. transformed CASA BRASIL into a fertile ground Above: Julian, the famous cats/ O design, ou seja, o projeto original, além de con- for conducting business. Design, i.e. the original children’s chair, in plastic, made tribuir para um forte diferencial nas vendas, é uma project, not only contributes to a strong dif- by the Italian company Magis, importante ferramenta para a criação da imagem ferential in sales but is also an important tool and designed by Javier Mariscal de uma empresa. Pensando em termos de pro- for creating the image of a company. Thinking duto/imagem, a CASA BRASIL oferece a oportu- in terms of product / image, each edition of nidade de convivência com o mundo da cultura, CASA BRASIL offers the opportunity to interact convidando designers, empresários e jornalistas, with the world of culture, inviting designers, internacionais e brasileiros para um seminário a businessmen and international and Brazilian cada edição. Além deste, organiza mostras impor- journalists for a seminar. Apart from that, it tantes, que estimulam visitantes e compradores organizes important exhibitions that encour- Evandro Soares a optar pela qualidade. Afinal, negócios e cultura age visitors and buyers to opt for quality. Af- caminham muito bem juntos. ter all, business and culture get along well.
  • 5. Arquivo Cinex e produtores na indústria local e elejam a CASA seek products and producers in the local industry BRASIL como a melhor vitrine para a exposição and choose CASA BRASIL as the best showcase de suas coleções. to exhibit their collections. Em 2009 a feira contou com 148 expositores de In 2009 the fair had 148 exhibitors from seven sete estados brasileiros, com a empresa italiana Brazilian states, featuring the Italian company Magis e o grupo organizado pela Câmara de Co- Magis and the group organized by the Chamber mércio, da região de Pordenone. Os visitantes of Commerce, from the Pordenone region. Pro- profissionais somaram 18.138, ou seja, 4.000 a fessional visitors totaled 18,138, that is 4,000 mais do que na primeira edição. more than in the first edition. Evandro Soares Acima, a fachada de um dos estandes mais Evandro Soares criativos da feira, o da empresa Cinex, lí- der em seu setor, despertou a admiração geral pela modernidade e qualidade de seus produtos. Abaixo, detalhe do estan- de da Securit, que inovou com a cozinha Pub’s, design dos italianos Píer Ugo Boffi e Giorgio Salvini, em aço, alumínio e vidro Above: façade of one of the most creative booths in the fair, Cinex’s, a leader in its sector, drew attention to the modernity and quality of its products. Below: a detail of Securit’s booth, innovating with the kitchen Pub’s, de- signed by Italian Píer Ugo Boffi and Giorgio Salvini, made in steel, aluminum and glass Acima, o inovador estande da Dell’Anno, com estrutura em aço. Abaixo, vi- Roali Majola trine da Schuster, que lançou a coleção Design do Autor, com curadoria de Sergio Rodrigues e apresentou projetos de Mendes-Hirth, Lattoog Design, Tina e Lui, entre outros designers já famosos Above: Dell’Anno’s innovative booth, a stainless steel structure. Below, the display window of Schuster, who launched the collection “Design do Autor”, curated by Sergio Rodrigues and also presented projects by Mendes-Hirth, Lat- toog Design, Tina and Lui and other famous designers Evandro Soares À esquerda, estande da Evviva com o moderno armário e tampo em balan- ço e as luminárias exclusivas criadas pelas designers Tina e Lui. Acima, o colo- rido estande da empresa italiana Magis e detalhe da cozinha da empresa SCA Left: Evviva’s booth showcasing a modern cabinet with top fixed to one end and the exclu- sive lightings created by designers Tina and Lui. Above, the colorful booth of the Italian company Magis and a detail of the kitchen made by SCA
  • 6. Evandro Soares À esquerda, estante em laminado de madei- ra, design Fernando Rihl, Prêmio para Pro- fissional com produto já industrializado. À direita, luminária Led Flex, dos argentinos André Majola Javier Antonio Parra, Eliás José Krafczuk, Alejandro de Pilla, ganhou o Prêmio Pro- fissional na categoria Iluminação Left: bookcase in wood veneer, designed by Fernando Rihl, winner of the “Professional Award for a Product Already in the Mar- ket”. Right: the Led Flex lamp, by Argentinean Javier Antonio Parra, Eliás José Krafc- zuk, Alejandro de Pilla, won the Professional Award in the Lighting category como iNcENtiVaR o cREScimENto Uma prova deste fato? Exatamen- a broad vision and open eyes to new proposals, te a primeira edição de “Aproximan- A proof of this fact was the first edition of “Bring- do dESiGN bRaSilEiRo? do Conceitos”, uma diversificada exposição ing Concepts Closer”, a diversified exhibition na última CASA BRASIL, com quatro empresas held during the last edition of CASA BRASIL, André expositoras e quatro designers convidados que where four exhibitors and four guest design- HOW TO PROMOTE THE GROWTH OF BRAZILIAN DESIGN? Majola se uniram no desenvolvimento dos respectivos ers joined to develop their respective projects. projetos. Os bem-sucedidos “casamentos” foram The successful partnerships were between Ev- Duas iniciativas apoiadas pelo Sindmóveis e pela Two initiatives supported by Sindmóveis and the No alto, detalhe do Salão De- Acima, linha de panelas colo- da Evviva, marca de planejados da Bertolini, com viva, brand owned by Bertolini, with the Ital- sign, espaço projetado por José ridas Lyon da Tramontina, que direção da CASA BRASIL resumem o estímulo que management of CASA BRASIL summarize the en- os italianos Fratelli Adriano, com o lançamento ian Adriano brothers, launching a convertible Marton, com os produtos pre- recebeu o Prêmio Indústria as feiras de Bento Gonçalves representam: a mos- couragement that the trade fairs held in Bento miados e os selecionados por de uma cama transformável e mesa; da Prima bed and a table, Prima Design with José Mar- tra “Aproximando Conceitos” e o Salão Design. Gonçalves represent: the show “Bringing Con- um júri composto por Guto Above: a colorful Lyon cook- Design com José Marton, tendo como resultado ton, resulting in a collection of Puzzle tables; Indio da Costa, Bernardo Sen- ware collection by Tramontina, O primeiro se tornou possível porque o encontro cepts Closer” and Salão Design. a coleção de mesas Quebra-Cabeça; os apara- Schuster sideboards with Bernardo Senna; and na, Ademir Bueno, Paolo Ber- winner of the Industry Award entre a indústria e o designer já apresenta resul- “Bringing Concepts Closer” was made possible by gomi e Maria Helena Estrada dores da Schuster com Bernardo Senna; da em- 3X, a company that produced a shelf designed tados positivos, o que demonstra que o temor ini- the partnership between the industry and design- presa 3X a continuidade da estante criada por by Guto Indio da Costa. An initiative by Salão Top: detail of Salão Design, a cial em relação ao design que parecia ainda ser ers. It is already showing positive results, proving space designed by José Mar- Guto Indio da Costa. Iniciativa do Salão Design, Design, this is an event that will take place in comum a alguns empresários começa a desapa- that the initial fear regarding design which still ton, with the award-winning este é um evento que se repetirá a cada nova every new edition of the show, increasing the products and the ones selected recer. Qual a razão? O surgimento de designers seems common to some businessmen is begin- edição, aumentando o repertório dos bons pro- repertoire of fine Brazilian products. by a jury composed of Guto In- mais qualificados e os resultados que vêm sen- ning to disappear. Why? Because of the emer- dio da Costa, Bernardo Senna, dutos brasileiros. The traditional Salão Design, in its 14th edition, do alcançados pelos empresários de mais am- gence of more skilled designers and the results Ademir Bueno, Paolo Bergomi E o que dizer do tradicional Salão Design, que is a competition that has been held for 21 years and Maria Helena Estrada pla visão, com olhos abertos a novas propostas. that have been achieved by entrepreneurs with parte para a sua 14ª edição? Um concurso que já in a row. It used to happen every other year -
  • 7. Evandro Soares Nesta página, peças resul- tantes do projeto “Aproxi- mando Conceitos”. À direita, cama desenhada pelos ita- lianos Fratelli Adriano para a empresa Evviva, e, abaixo, aparador de Bernardo Senna em parceria com a Schuster On this page: pieces that re- sulted from the project “Bring- s ing Concepts Closer”. Right: oare dro S Evan bed designed by the Italian designers Fratelli Adriano for Evviva; below: a sideboard by Bernardo Senna in partnership with Schuster À direita, mesa e banqueta Quebra-Cabe- Soares ça de José Marton para a Prima Design, Evandro cujos pés remetem ao jogo de varetas e o tampo tem a estampa de jogos, como o caça-palavras, para se desenhar com giz Roberto Majola Right: bar stool and table by José Marton for Prima Design, with legs that refer to a jackstraw. The top of the table is outlined in a crossword-like pattern, onto which one can draw with chalk existe há 21 anos sem nenhuma interrupção (!). when Movelsul was the only trade fair in Bento Acima, auditório informal para Evandro Soares a realização de debates e pe- Seu calendário passou de bienal – quando só Gonçalves – and became annual after the launch quenas palestras, teve uma havia em Bento Gonçalves a feira Movelsul – of CASA BRASIL. Both fairs take turns every other frequência constante duran- a anual, com a realização da CASA BRASIL. As year and Salão Design is promoted every year. te toda a feira. Abaixo, banco Vértil, vencedor na categoria duas feiras são promovidas em anos alterna- Until recently this was an international compe- Estudante, design Diego Des- dos e o Salão Design ganha vida própria com tition with projects from all over South America, tro e Bruno Trindade, PUC-RJ uma edição a cada ano. from Cuba and Europe (especially Italy), but now Above: the informal and well- E se até hoje este era um concurso internacio- it has become even more comprehensive and attended auditorium for debates nal com projetos vindos de toda a América do coveted, taking place in Uruguay. In 2010, the and small lectures. Below, Vértil bench, winner of the Student cat- Sul, de Cuba e também da Europa (em especial jury will select five finalists to represent Brazil egory, designed by Diego Destro da Itália), ele agora se torna ainda mais abran- at the 2nd Design Mercosur Móveis, as a result and Bruno Trindade, from PUC, gente e cobiçado, “exportando-se” para o Uru- of a partnership between Sindmóveis and the Rio de Janeiro guai. Isto mesmo. Em 2010, o júri selecionará Ministry of Development, Industry and Foreign cinco finalistas para representarem o Brasil no Trade. To have an idea of the size and credibility 2° Design Mercosul Móveis, como resultado de of the competition, during its 13 edi- uma parceria entre o Sindmóveis e o Ministé- tions Salão Design (which had rio do Desenvolvimento, Indústria e Comércio 72 entries in its first edi- la Exterior. Para se ter uma ideia do tamanho e da tion) has received over M ajo ré nd credibilidade desse concurso, em suas 13 edi- 7,579 projects. A ções o Salão Design (que teve 72 candidatos em sua primeira edição) já recebeu, ao longo de sua existência, 7.579 projetos!
  • 8. Fotos Evandro Soares Os cinco conferencistas participantes do seminário. Abaixo, o designer brasileiro Marcelo Ro- senbaum e a crítica italiana de design Cristina Morozzi, que analisou o momento atual do design italiano e mostrou a coleção da nova loja milanesa Skitsch All five lecturers who attended the seminar. Below: Brazilian designer, Marcelo Rosenbaum and the Italian design critic, Cristina Morozzi, who analyzed the current Italian design scenario and showed a collection by the new Milanese store, Skitsch Acima, Rodrigo Rodriquez, empresário italiano, falou sobre inovação no design e a função deste como instrumento essencial de serviço para comu- nidades carentes Above: Rodrigo Rodriquez, Italian businessman, spoke about innovation in design and its role as an essen- tial tool to serve poor communities À esquerda, Eugenio Perazza, proprietário da empresa italiana Magis, durante sua conferên- cia “O que é o design para mim”. À direita, o de- aS VÁRiaS FacES do dESiGN signer Satyendra Pakhalé, indiano radicado na Holanda e um dos grandes nomes da vanguarda internacional. Seu trabalho “passeia” entre o THE VARIOUS FACES OF DESIGN tecnológico e o artesanal, sempre com um forte componente estético-formal Auditório onde se realiza- Left, Eugenio Perazza, owner of the Italian compa- Os seminários já realizados têm procurado servir The seminars have aimed at two audiences: de- ram os seminários, fotogra- ny, Magis, during his lecture, “What design means a dois públicos: profissionais e estudantes de de- sign students and professionals - both of whom to me.” Right: the Indian-born Dutch designer, Sa- fado durante a conferência do sign – que sempre participam em grande quanti- attend the event in large numbers and demons- designer Satyendra Pakhalé tyendra Pakhalé, one of the great international avant-garde designers. His work seesaws between dade e demonstram enorme interesse – e os em- trate enormous interest in it - and businessmen The auditorium that hosted a technological viewpoint and a handcraft one, presários do setor, que comparecem em número from the sector, whose presence has increased. always with a strong formal aesthetic component the seminars, in a photograph crescente. Já é uma certeza adquirida que quan- It is common knowledge that the greater the taken during the conference by to maior o número de informações recebidas, amount of information received, the more agi- the designer Satyendra Pakhalé mais ágil e lucrativa se torna a empresa. Basta le and profitable a company becomes. Take the esticar os olhos até o sistema italiano do design! Italian system of design as an example.
  • 9. Lucas Moura Lucas Moura Soares Evandro cUltURa EStimUlaNdo Nas duas páginas, detalhes da mostra “40 Cadeiras”, do Museu da Cadeira, co- leção Richard Valansi, RJ, com exemplares históricos e contemporâneos dos séculos XX e XXI, exceção feita à cadeira de balanço Thonet (1860). Na pá- oS NEGÓcioS gina ao lado destacam-se peças de Lina Bardi, Philippe Starck e Frank Gehry Both pages: details of the “40 Chairs” exhibit in the “Chair Museum”, the Richard Va- CULTURE STIMMULATING BUSINESS lansi collection, in Rio de Janeiro, with historical and contemporary examples of the 20th and 21st century, aside the Thonet rocking chair (1860). Opposite: works by Lina Bardi, Philippe Starck and Frank Gehry As mostras culturais são outro destaque sempre Other highlights include the acclaimed cultural Lucas Moura aclamado. Cada curador convidado se empenha exhibitions. Each guest curator is committed to para mostrar ao público a riqueza do design, tan- show the public the wealth of both Brazilian and to brasileiro quanto internacional. Cada temática international design. Each theme chosen is fun- escolhida é fundamental para a nossa cultura. damental to our culture. CASA BRASIL is a forum Na foto ao lado, ao centro, poltrona Donna, Bem, CASA BRASIL é um fórum de troca de infor- for exchange of information and the fair direc- de Gaetano Pesce. Acima, no detalhe, cadeira mações e de orgulho pelos comentários que vi- tors, including all the staff, is proud to hear the em papel, de Frank Gehry sitantes brasileiros e internacionais, realmente comments made by Brazilian and international Left: armchair by Gaetano Pesce’s Donna arm- espantados, tecem. Mas antes de tudo, a CASA visitors. But above all, CASA BRASIL is a privi- chair is in the middle. Above: paper chair by Frank Gehry BRASIL é espaço privilegiado de vendas. leged space for sales.
  • 10. Nesta página, detalhes da mostra “O Imaginário do Povo Brasileiro”, com peças da Galeria Estação, SP, e curadoria de Wilma Eid. A mostra foi uma homenagem à arquiteta Janete Costa On this page, details of “The Brazilian People Imaginary “, with works from Galeria Estação, São Paulo, and curatory by Wilma Eid. The show paid hom- age to architect Janete Costa Fotos Lucas Moura
  • 11. Fotos Lucas Moura Aspectos da mostra “Brasil na África”, projeto de Renato Imbroisi e equipe, re- alizado em Moçambique, com peças de artesanato em prata, em palha, em ma- deira ébano, além de tingimentos natu- rais em tecido Aspects of the exhibition, “Brazil in Africa”, a project organized by Renato Imbroisi and his team. It was held in Mozambique, with handicrafts in silver, straw, and ebony, in addition to the natural dyeing of fabrics
  • 12. pRaZER Em coNHEcER PLEASED TO MEET YOU Bento Gonçalves é a grande surpresa para o Bento Gonçalves is a great surprise for businessmen Bento Gonçalves e seu entorno em três visões: a cidade, que empresário ou turista que visita a Serra Gaú- and tourists who visit Serra Gaúcha. With a popula- explode e cresce em grande ve- cha. Sua população é de mais de 100.000 ha- tion of over 100,000 inhabitants, the city has 298 locidade, a praça central em bitantes e seu parque fabril conta com 298 manufacturing companies that create six thousand um dia de inverno e, na página ao lado, seus vales e videiras indústrias, as quais geram cerca de seis mil jobs. But these figures are only responsible for the empregos. Mas estes números são responsá- importance of this city, not for its charm. To start Three views of Bento Gonçalves and its surrounding area: the veis apenas pela importância desta cidade, não with, the road in the mountains that leads to Bento booming and blossoming city; pelo charme. Para começar, a estrada que nos Gonçalves features valleys with flowers mingled a square downtown, on a win- leva até Bento é intercalada por vales floridos with the headquarters of major companies. Vale ter’s day. Opposite: its valleys and vineyards e sedes de grandes indústrias. O Vale dos Vi- dos Vinhedos, on the other hand, is home to sev- nhedos, por outro lado, é o lar de várias e óti- eral and fine wineries. There are many options in mas vinícolas e cantinas. Bento Gonçalves tem hotels in Bento Gonçalves today, and some of them uma grande variedade de hotéis, com a pos- are these very same wineries. sibilidade de hospedagem nas próprias viní- The city is well known for its colas. E se há algum tempo o cardápio oficial gastronomy and the region’s era apenas o galeto “al primo canto”, hoje a enourmous touristic poten- cidade também se destaca pela gastronomia. tial is further enhanced by Todo esse potencial turístico é ainda completa- the “Maria Fumaça”, a train do pelo trem “Maria Fumaça”, um roteiro pela ride along its beautiful land- Fabiano Mazzotti sua linda paisagem. scape. Pleased to meet you, Bento Gonçalves, muito prazer em conhecê-la! Bento Gonçalves!