SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 4
Baixar para ler offline
about Manuel R. surrealist
ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΚΡΙΤΙΚΟ ΚΑ ΑΘΗΝΑ ΣΧΟΙΝΑ
[An English translation of the review follows below] by Costas Kalimeris
“Λέμε ότι εμείς οι θεωρητικοί (τεχνοκριτικοί), όταν το έργο φτάνει στην αίθουσα της έκθεσης
περιττεύει ο δικός μας λόγος γιατί το έργο αγγίζει τις δικές σας αισθήσεις και τον δικό σας
στοχασμό. Αυτό είναι το ζητούμενο μέσα από τις περίτεχνες διατυπώσεις στα έργα του αυτό
επιδιώκει ο δημιουργός. Εν πάση περιπτώσει συνήθως εμείς διευκολύνουμε στο να φωτίσουμε
έναν δρόμο, εσείς μπορείτε να βρείτε και τους βηματισμούς και τους τρόπους να το προσεγγίσετε
και να ομιλήσετε μαζί του, με τους χιλιάδες τρόπους που υποβάλλει ένα έργο τέχνης.
Ο Manuel είναι ένας καλλιτέχνης δεξιοτέχνης, θα έλεγα “μάγος” του μαρμάρου. Το γνωρίζει όσο
ελάχιστοι, άλλα δεν αφήνεται πάνω στην ευχέρεια που έχει. Το δικό του ιδίωμα είναι
σουρεαλιστικό, δίνει φόρμες ρευστές αενάως κινούμενες, τις περιελίσσει από άξονες συμμετρίας
με ένα λυρισμό και με ένα σαρκαστικό τόνο, με ένα χιούμορ και με πραγματικά μία διάθεση να
φωτίζει την εσωτερική όψη των πραγμάτων, την “anima rerum” (την ψυχή των πραγμάτων) όπως
έλεγαν οι Λατίνοι.
Επιλέγει διαφορετικές τεχνοτροπίες χρωματισμού και ασύμβατα υλικά. Αναφορικά, φυσικά
πετρώματα τα συνδυάζει με το μέταλλο, γυαλί το συνδυάζει με μάρμαρο ή συμπαγή κομάτια,
υλικά μέσα από τα οποία ο μαρμαρογλύπτης λειτουργεί σαν χαλκοχύτης. Υπάρχει μια μεγάλη
διαφορά μεταξύ τους: ο μαρμαρογλύπτης αφαιρεί όγκο μέχρι να ’ρθει στην τελική φάση του
έργου. Ο χαλκοχύτης σχεδιάζει και επιμένει στις λεπτομέρειες, περνάει την φόρμα του σε κερί,
είναι μια παλιά μέθοδος η cire perdue, αναποδογυρίζει το κερί και την θέση του τελικά την
παίρνει ο χαλκός. Λεμε λοιπόν ότι ο δημιουργός επιμένει στην Πλαστική Τέχνη και διαχωρίζει
την μαρμαρογλυπτική απ' αυτήν την αντίληψη της χαλκοχυτικής φιλοσοφίας, δηλαδή της
προσέγγισης του υλικού στο να δίνει διακεκριμένες λεπτομέρειες. Γιατί, τι άλλο κάνει ένα έργο
τέχνης από το να εκφράζει το ύφος, τον χαρακτήρα, λεπτομέρειες, μία διάσταση ζωής και
τρόπους στοχασμού;
Ο Manuel συνδυάζει και τις δύο τεχνικές μεθόδους γιατί έχει την δυνατότητα να το κάνει.
Συνδυάζει την αντίληψη του μαρμαρογλύπτη, που αντιλαμβάνεται τους όγκους γνωρίζει τα νερά,
την ανθεκτικότητα, πώς θ'αγγίξει το κάθε υλικό και πώς θα του συνομιλήσει, και από την άλλη
με την χαλκοχυτική φιλοσοφία, επειδή ακριβώς διαθέτει την ευχέρεια, όπως είπα προηγουμένως,
να γνωρίζει όσο ελάχιστοι την Πλαστική Τέχνη. Τονίζει τις λεπτομέρειες, όχι για να
επιβραβευθεί το τι μπορεί να καταφέρει, γιατί τότε χάνει το νόημα του ο καλλιτέχνης, αλλά για
να μπορέσει να μας δώσει μέσα από αυτές την βεβαιότητα και την ασφάλεια μας, η οποία
ωστόσο αίρεται από τη διάσταση του σουρεαλισμού, δηλαδή δημιουργεί όψεις του εξωτερικού
κόσμου που συνδέονται με μηχανισμούς της ψυχικής μας ενδοχώρας. Γιατί τι σημαίνει άραγε ένα
περίοπτο βιολί το οποίο περιελίσσεται; Είναι σαν να περιελίσσεται ο ίδιος ο ήχος γύρω από τους
άξονες του. Τι σημαίνουν άραγε ένα πρόσωπο, μία χειρονομία ή ένα μάτι, μία καρικατούρα
προσώπου; Μας μεταδίδουν την αίσθηση ενός μορφασμού που αντανακλά την ψυχική
κατάσταση ενός ατόμου, μίας persona, μίας μάσκας. Η persona ήταν λατινικός όρος, σημαίνει το
προσωπείο (μάσκα), διαμέσου του οποίου η εσωτερική ηχώ μπορεί να ακουστεί.
Επομένως, o Manuel, συνδυάζει κατάλοιπα από την αρχαιότητα με ανθρώπινα προσωπεία
(μάσκες), με χειρονομίες, με μουσικά όργανα, με λεπτομέρειες που άλλοτε τις διαστέλλει και τις
μεγενθύνει και άλλοτε τις σμικρύνει, μας δίνει τον μικρό και τον Μέγα κόσμο που μεταφέρουμε
μέσα μας, και μπορεί κάποιος μέσα από τις ενοράσεις που έχει την ώρα που στοχάζεται να
διαισθανθεί το σύμπαν του οποίου είμαστε μέρος.
Εδώ σε αυτήν την έκθεση συνδυάζονται η γλυπτική και η ζωγραφική. Μέσα από φόρμες και
εμπειρίες σου δίνεται η αίσθηση σαν να ξεφλουδίζει το χρώμα ενός τοίχου ή τις σελίδες του
χρόνου. Ο Manuel περνά από την μία διάσταση στην άλλη. Τα αποτυπώματα των μορφών του,
παραστατικά και ρεαλιστικά, ειναι σαν να προβάλλονται αίφνης, λες και είναι η ώρα να
εξαφανιστούν. Έχουν κάτι το εφήμερο, το ακριβές, το καθαρό, το σαφές, αλλά ταυτοχρόνως και
αίολο. Έτσι, λοιπόν, το έργο του μας δίνει όλη αυτήν την μεταβλητότητα της ζωής και,
αντιθέτως, πολύτιμα στοιχεία και μακρινά, τα κάνει οικεία και απτά προς εμάς.
Θα ήθελα να δείτε αυτήν την έκθεση με τον τρόπο που εσείς επιθυμείτε γιατί πάνω από όλα η
τέχνη είναι ελευθερία, εμείς απλώς φωτίζουμε κάποιους δρόμους και πιστεύω πως στην δική σας
ψυχή θα πει ενδεχομένως πολύ περισσότερα πράγματα.
Σας ευχαριστώ.”
Αθηνά Σχοινά,
Κριτικός Τέχνης.
Η κυρία Αθηνά Σχοινά είναι Έφορος του Μουσείου Γουλανδρή στην Άνδρο
http://www.moca-andros.gr/
[Ακολουθεί Αγγλική μετάφραση]
about Manuel R. surrealist
By Ms ATHENA SCHOINA, Art Critic
We theorists (art critics) say that when a work of art reaches the exhibition hall, our discourse is
redundant because the work is addressed to your senses and your contemplation. This is the
desideratum which the creator strives for through his elaborate formulations in his works. In any
case, we critics usually facilitate things by lighting a path; you can find your own walk on that
path and your own way to approach and converse with that work of art, out of the thousands
which a work of art propounds.
Manuel is a virtuoso artist, a “wizard” of marble, I would say. He knows marble like very few
people do, but does not surrender himself to his facility with it. His idiolect is surrealistic, it
yields fluid forms which are eternally in motion. He coils his forms around axes of symmetry
with a lyricism and a sarcastic tone, with humour and, indeed, with a disposition towards
illuminating the inner aspect of things, the anima rerum (the soul of things), like the Romans used
to say.
He chooses different coloring styles and materials which are incompatible with each other: he
combines natural rocks with metal; he combines glass with marble or solid pieces, materials
through which the sculptor acts as a copper caster. There is a great difference between the two:
the sculptor extracts volume until he gets to the final phase of the work; the copper caster designs
and insists upon details, he passes his form on to wax (cire perdue is a very old method), he turns
the wax upside-down, the wax’s place eventually being taken by copper. We say, then, that this
creator insisits upon the Plastic Art and disociates marble sculpture from the philosophy of coper
casting, that is, from approaching the material in order to give prominent details. Because, what
else, if anything, does a work of art do other than express the style, the character, details, a
dimension of life and ways of thinking?
Manuel combines both these technical methods because he has the ability to do so. He combines
the perception of the marble sculptor (who perceives volume, knows the material’s grain, its
durability, how to touch each material, how he will converse with it) with the philosophy of the
copper caster, precisely because, as I said earlier, he has the facility to know the Plastic Art like
few people do. He accentuates details, not to cause one to say “Goodness, how much he can
achieve!” (because then the artist loses his meaning), but in order to give through these details a
precision which creates in us a sense of certainty and security, while, at the same time, raising
that sense through the dimension of surrealism; that is, he creates aspects of the outside world
which are connected to mechanisms of our psychic hinterland. Because what, I wonder, does a
conspicuous violin that twines mean? It is as if sound itself twines around its own axes. What, I
wonder, do a face, a gesture, an eye or a facial caricature mean? They convey to us the sensation
of a grimace that reflects the emotional state of an individual, of a persona, of a mask. (persona
was a Latin term, denoting a facial mask through which inner reverberation can be heard.)
Therefore, Manuel, combining remnants from antiquity with human facial masks, with gestures,
with musical instruments, with details which he enlarges and magnifies or which, at other times,
he diminishes, gives us the microcosm and the Macrocosm which we carry around within us, the
universe which, through the insights we have during our ruminations, we can sense we are a part
of.
Here at this exhibition, sculpture and painting are combined. Through forms and experiences, a
sensation of peeling is given, as if the colour peels off a wall, or off the pages of Time. Manuel
passes from one dimension to the other. The imprints of his forms, vivid and realistic they are
suddenly projected as if only to vanish a little later. There is something transient about them,
something precise, clear, definite, but, at the same time, agile. Thus, his work conveys the entire
mutability of life and, at the same time, renders valuable and remote elements familiar and
tangible to us.
I would like you to see this exhibition in the way you personally wish, because, above everything,
art is freedom. We simply light some paths. It is my belief that this exhibition will speak to your
soul many more things.
Thank you.
Athena Schoina,
Art Critic.
Ms Athena Schoina is Curator at the Goulandris Museum, Andros, Greece.
http://www.moca-andros.gr/

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Licencia de creative commons 1
Licencia de creative commons 1Licencia de creative commons 1
Licencia de creative commons 1Stalin Núñez
 
AutoNations- Revised 051011
AutoNations- Revised 051011AutoNations- Revised 051011
AutoNations- Revised 051011David Peterson
 
Mandibular class i situation/endodontic courses
Mandibular class i situation/endodontic coursesMandibular class i situation/endodontic courses
Mandibular class i situation/endodontic coursesIndian dental academy
 
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al Qahtani
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al QahtaniHisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al Qahtani
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al QahtaniAbu Qasim
 
Perencanaan Pembangunan kelompok 5
Perencanaan Pembangunan kelompok 5Perencanaan Pembangunan kelompok 5
Perencanaan Pembangunan kelompok 5Sita Nurhalimah
 
AutoresRedalyc
AutoresRedalycAutoresRedalyc
AutoresRedalycREDALYC
 
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup   Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup Qubole
 
Felipe II Definitivo
Felipe II DefinitivoFelipe II Definitivo
Felipe II DefinitivoOscar Leon
 

Destaque (11)

Licencia de creative commons 1
Licencia de creative commons 1Licencia de creative commons 1
Licencia de creative commons 1
 
license
licenselicense
license
 
ZWA_Presentation_Lite
ZWA_Presentation_LiteZWA_Presentation_Lite
ZWA_Presentation_Lite
 
AutoNations- Revised 051011
AutoNations- Revised 051011AutoNations- Revised 051011
AutoNations- Revised 051011
 
El deporte en méxico
El deporte en méxicoEl deporte en méxico
El deporte en méxico
 
Mandibular class i situation/endodontic courses
Mandibular class i situation/endodontic coursesMandibular class i situation/endodontic courses
Mandibular class i situation/endodontic courses
 
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al Qahtani
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al QahtaniHisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al Qahtani
Hisn Al Muslim By Saeed bin Ali bin Al Qahtani
 
Perencanaan Pembangunan kelompok 5
Perencanaan Pembangunan kelompok 5Perencanaan Pembangunan kelompok 5
Perencanaan Pembangunan kelompok 5
 
AutoresRedalyc
AutoresRedalycAutoresRedalyc
AutoresRedalyc
 
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup   Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup
Qubole presentation for the Cleveland Big Data and Hadoop Meetup
 
Felipe II Definitivo
Felipe II DefinitivoFelipe II Definitivo
Felipe II Definitivo
 

Semelhante a Athina Schoina review about Manuel surrealist

Γιάννης Κουνέλλης
Γιάννης ΚουνέλληςΓιάννης Κουνέλλης
Γιάννης Κουνέλληςmariastamou2013
 
η ζωγραφικη στον 20 αιωνα
η ζωγραφικη στον 20 αιωναη ζωγραφικη στον 20 αιωνα
η ζωγραφικη στον 20 αιωναgel zosim
 
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑELENI KAMARIANOU
 
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης Νταουξής
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης ΝταουξήςΚαλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης Νταουξής
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης ΝταουξήςIliana Kouvatsou
 
Μαθηματικά και Τέχνη
Μαθηματικά και ΤέχνηΜαθηματικά και Τέχνη
Μαθηματικά και ΤέχνηPanagiota Argiri
 
5. ανθρωπισμός αναγέννηση
5. ανθρωπισμός αναγέννηση5. ανθρωπισμός αναγέννηση
5. ανθρωπισμός αναγέννηση4gymsch
 
παρουσίαση διπλωματικης
παρουσίαση διπλωματικηςπαρουσίαση διπλωματικης
παρουσίαση διπλωματικηςMania Loumakou
 
Γλωσσάρι καλλιτεχνών
Γλωσσάρι καλλιτεχνώνΓλωσσάρι καλλιτεχνών
Γλωσσάρι καλλιτεχνών1lykspartis
 
Μακεδονική & Κρητική Σχολή
Μακεδονική & Κρητική ΣχολήΜακεδονική & Κρητική Σχολή
Μακεδονική & Κρητική ΣχολήMichelangelo705
 
Σπύρος Βασιλείου
Σπύρος ΒασιλείουΣπύρος Βασιλείου
Σπύρος Βασιλείουmariastamou2013
 
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdfAGGELIKI KARANASIOU
 
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχή
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχήη λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχή
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχήenargeiaioannis
 

Semelhante a Athina Schoina review about Manuel surrealist (17)

Γιάννης Κουνέλλης
Γιάννης ΚουνέλληςΓιάννης Κουνέλλης
Γιάννης Κουνέλλης
 
η ζωγραφικη στον 20 αιωνα
η ζωγραφικη στον 20 αιωναη ζωγραφικη στον 20 αιωνα
η ζωγραφικη στον 20 αιωνα
 
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
ΓΡΑΠΤΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
 
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης Νταουξής
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης ΝταουξήςΚαλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης Νταουξής
Καλλιτέχνες της Αναγέννησης,Αντώνης Νταουξής
 
Αισθητική Φιλοσοφία
Αισθητική ΦιλοσοφίαΑισθητική Φιλοσοφία
Αισθητική Φιλοσοφία
 
Αναγέννηση στην Βενετία
Αναγέννηση στην Βενετία Αναγέννηση στην Βενετία
Αναγέννηση στην Βενετία
 
Μαθηματικά και Τέχνη
Μαθηματικά και ΤέχνηΜαθηματικά και Τέχνη
Μαθηματικά και Τέχνη
 
5. ανθρωπισμός αναγέννηση
5. ανθρωπισμός αναγέννηση5. ανθρωπισμός αναγέννηση
5. ανθρωπισμός αναγέννηση
 
παρουσίαση διπλωματικης
παρουσίαση διπλωματικηςπαρουσίαση διπλωματικης
παρουσίαση διπλωματικης
 
Γλωσσάρι καλλιτεχνών
Γλωσσάρι καλλιτεχνώνΓλωσσάρι καλλιτεχνών
Γλωσσάρι καλλιτεχνών
 
Μακεδονική & Κρητική Σχολή
Μακεδονική & Κρητική ΣχολήΜακεδονική & Κρητική Σχολή
Μακεδονική & Κρητική Σχολή
 
ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.pdf
ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.pdfΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.pdf
ΕΡΩΤΗΜΑΤΑ ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ.pdf
 
Ο άνθρωπος και η φύση στη ζωγραφική
Ο άνθρωπος και η φύση στη ζωγραφικήΟ άνθρωπος και η φύση στη ζωγραφική
Ο άνθρωπος και η φύση στη ζωγραφική
 
Σπύρος Βασιλείου
Σπύρος ΒασιλείουΣπύρος Βασιλείου
Σπύρος Βασιλείου
 
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf
10 Ρεύματα Ζωγραφικής.pdf
 
νέο παρουσίαση Open document
νέο   παρουσίαση Open document νέο   παρουσίαση Open document
νέο παρουσίαση Open document
 
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχή
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχήη λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχή
η λύρα από την αρχαιότητα έως τη σημερινή εποχή
 

Athina Schoina review about Manuel surrealist

  • 1. about Manuel R. surrealist ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΕΧΝΟΚΡΙΤΙΚΟ ΚΑ ΑΘΗΝΑ ΣΧΟΙΝΑ [An English translation of the review follows below] by Costas Kalimeris “Λέμε ότι εμείς οι θεωρητικοί (τεχνοκριτικοί), όταν το έργο φτάνει στην αίθουσα της έκθεσης περιττεύει ο δικός μας λόγος γιατί το έργο αγγίζει τις δικές σας αισθήσεις και τον δικό σας στοχασμό. Αυτό είναι το ζητούμενο μέσα από τις περίτεχνες διατυπώσεις στα έργα του αυτό επιδιώκει ο δημιουργός. Εν πάση περιπτώσει συνήθως εμείς διευκολύνουμε στο να φωτίσουμε έναν δρόμο, εσείς μπορείτε να βρείτε και τους βηματισμούς και τους τρόπους να το προσεγγίσετε και να ομιλήσετε μαζί του, με τους χιλιάδες τρόπους που υποβάλλει ένα έργο τέχνης. Ο Manuel είναι ένας καλλιτέχνης δεξιοτέχνης, θα έλεγα “μάγος” του μαρμάρου. Το γνωρίζει όσο ελάχιστοι, άλλα δεν αφήνεται πάνω στην ευχέρεια που έχει. Το δικό του ιδίωμα είναι σουρεαλιστικό, δίνει φόρμες ρευστές αενάως κινούμενες, τις περιελίσσει από άξονες συμμετρίας με ένα λυρισμό και με ένα σαρκαστικό τόνο, με ένα χιούμορ και με πραγματικά μία διάθεση να φωτίζει την εσωτερική όψη των πραγμάτων, την “anima rerum” (την ψυχή των πραγμάτων) όπως έλεγαν οι Λατίνοι. Επιλέγει διαφορετικές τεχνοτροπίες χρωματισμού και ασύμβατα υλικά. Αναφορικά, φυσικά πετρώματα τα συνδυάζει με το μέταλλο, γυαλί το συνδυάζει με μάρμαρο ή συμπαγή κομάτια, υλικά μέσα από τα οποία ο μαρμαρογλύπτης λειτουργεί σαν χαλκοχύτης. Υπάρχει μια μεγάλη διαφορά μεταξύ τους: ο μαρμαρογλύπτης αφαιρεί όγκο μέχρι να ’ρθει στην τελική φάση του έργου. Ο χαλκοχύτης σχεδιάζει και επιμένει στις λεπτομέρειες, περνάει την φόρμα του σε κερί, είναι μια παλιά μέθοδος η cire perdue, αναποδογυρίζει το κερί και την θέση του τελικά την παίρνει ο χαλκός. Λεμε λοιπόν ότι ο δημιουργός επιμένει στην Πλαστική Τέχνη και διαχωρίζει την μαρμαρογλυπτική απ' αυτήν την αντίληψη της χαλκοχυτικής φιλοσοφίας, δηλαδή της προσέγγισης του υλικού στο να δίνει διακεκριμένες λεπτομέρειες. Γιατί, τι άλλο κάνει ένα έργο τέχνης από το να εκφράζει το ύφος, τον χαρακτήρα, λεπτομέρειες, μία διάσταση ζωής και τρόπους στοχασμού;
  • 2. Ο Manuel συνδυάζει και τις δύο τεχνικές μεθόδους γιατί έχει την δυνατότητα να το κάνει. Συνδυάζει την αντίληψη του μαρμαρογλύπτη, που αντιλαμβάνεται τους όγκους γνωρίζει τα νερά, την ανθεκτικότητα, πώς θ'αγγίξει το κάθε υλικό και πώς θα του συνομιλήσει, και από την άλλη με την χαλκοχυτική φιλοσοφία, επειδή ακριβώς διαθέτει την ευχέρεια, όπως είπα προηγουμένως, να γνωρίζει όσο ελάχιστοι την Πλαστική Τέχνη. Τονίζει τις λεπτομέρειες, όχι για να επιβραβευθεί το τι μπορεί να καταφέρει, γιατί τότε χάνει το νόημα του ο καλλιτέχνης, αλλά για να μπορέσει να μας δώσει μέσα από αυτές την βεβαιότητα και την ασφάλεια μας, η οποία ωστόσο αίρεται από τη διάσταση του σουρεαλισμού, δηλαδή δημιουργεί όψεις του εξωτερικού κόσμου που συνδέονται με μηχανισμούς της ψυχικής μας ενδοχώρας. Γιατί τι σημαίνει άραγε ένα περίοπτο βιολί το οποίο περιελίσσεται; Είναι σαν να περιελίσσεται ο ίδιος ο ήχος γύρω από τους άξονες του. Τι σημαίνουν άραγε ένα πρόσωπο, μία χειρονομία ή ένα μάτι, μία καρικατούρα προσώπου; Μας μεταδίδουν την αίσθηση ενός μορφασμού που αντανακλά την ψυχική κατάσταση ενός ατόμου, μίας persona, μίας μάσκας. Η persona ήταν λατινικός όρος, σημαίνει το προσωπείο (μάσκα), διαμέσου του οποίου η εσωτερική ηχώ μπορεί να ακουστεί. Επομένως, o Manuel, συνδυάζει κατάλοιπα από την αρχαιότητα με ανθρώπινα προσωπεία (μάσκες), με χειρονομίες, με μουσικά όργανα, με λεπτομέρειες που άλλοτε τις διαστέλλει και τις μεγενθύνει και άλλοτε τις σμικρύνει, μας δίνει τον μικρό και τον Μέγα κόσμο που μεταφέρουμε μέσα μας, και μπορεί κάποιος μέσα από τις ενοράσεις που έχει την ώρα που στοχάζεται να διαισθανθεί το σύμπαν του οποίου είμαστε μέρος. Εδώ σε αυτήν την έκθεση συνδυάζονται η γλυπτική και η ζωγραφική. Μέσα από φόρμες και εμπειρίες σου δίνεται η αίσθηση σαν να ξεφλουδίζει το χρώμα ενός τοίχου ή τις σελίδες του χρόνου. Ο Manuel περνά από την μία διάσταση στην άλλη. Τα αποτυπώματα των μορφών του, παραστατικά και ρεαλιστικά, ειναι σαν να προβάλλονται αίφνης, λες και είναι η ώρα να εξαφανιστούν. Έχουν κάτι το εφήμερο, το ακριβές, το καθαρό, το σαφές, αλλά ταυτοχρόνως και αίολο. Έτσι, λοιπόν, το έργο του μας δίνει όλη αυτήν την μεταβλητότητα της ζωής και, αντιθέτως, πολύτιμα στοιχεία και μακρινά, τα κάνει οικεία και απτά προς εμάς. Θα ήθελα να δείτε αυτήν την έκθεση με τον τρόπο που εσείς επιθυμείτε γιατί πάνω από όλα η τέχνη είναι ελευθερία, εμείς απλώς φωτίζουμε κάποιους δρόμους και πιστεύω πως στην δική σας ψυχή θα πει ενδεχομένως πολύ περισσότερα πράγματα. Σας ευχαριστώ.” Αθηνά Σχοινά, Κριτικός Τέχνης. Η κυρία Αθηνά Σχοινά είναι Έφορος του Μουσείου Γουλανδρή στην Άνδρο http://www.moca-andros.gr/ [Ακολουθεί Αγγλική μετάφραση]
  • 3. about Manuel R. surrealist By Ms ATHENA SCHOINA, Art Critic We theorists (art critics) say that when a work of art reaches the exhibition hall, our discourse is redundant because the work is addressed to your senses and your contemplation. This is the desideratum which the creator strives for through his elaborate formulations in his works. In any case, we critics usually facilitate things by lighting a path; you can find your own walk on that path and your own way to approach and converse with that work of art, out of the thousands which a work of art propounds. Manuel is a virtuoso artist, a “wizard” of marble, I would say. He knows marble like very few people do, but does not surrender himself to his facility with it. His idiolect is surrealistic, it yields fluid forms which are eternally in motion. He coils his forms around axes of symmetry with a lyricism and a sarcastic tone, with humour and, indeed, with a disposition towards illuminating the inner aspect of things, the anima rerum (the soul of things), like the Romans used to say. He chooses different coloring styles and materials which are incompatible with each other: he combines natural rocks with metal; he combines glass with marble or solid pieces, materials through which the sculptor acts as a copper caster. There is a great difference between the two: the sculptor extracts volume until he gets to the final phase of the work; the copper caster designs and insists upon details, he passes his form on to wax (cire perdue is a very old method), he turns the wax upside-down, the wax’s place eventually being taken by copper. We say, then, that this creator insisits upon the Plastic Art and disociates marble sculpture from the philosophy of coper casting, that is, from approaching the material in order to give prominent details. Because, what else, if anything, does a work of art do other than express the style, the character, details, a dimension of life and ways of thinking? Manuel combines both these technical methods because he has the ability to do so. He combines the perception of the marble sculptor (who perceives volume, knows the material’s grain, its
  • 4. durability, how to touch each material, how he will converse with it) with the philosophy of the copper caster, precisely because, as I said earlier, he has the facility to know the Plastic Art like few people do. He accentuates details, not to cause one to say “Goodness, how much he can achieve!” (because then the artist loses his meaning), but in order to give through these details a precision which creates in us a sense of certainty and security, while, at the same time, raising that sense through the dimension of surrealism; that is, he creates aspects of the outside world which are connected to mechanisms of our psychic hinterland. Because what, I wonder, does a conspicuous violin that twines mean? It is as if sound itself twines around its own axes. What, I wonder, do a face, a gesture, an eye or a facial caricature mean? They convey to us the sensation of a grimace that reflects the emotional state of an individual, of a persona, of a mask. (persona was a Latin term, denoting a facial mask through which inner reverberation can be heard.) Therefore, Manuel, combining remnants from antiquity with human facial masks, with gestures, with musical instruments, with details which he enlarges and magnifies or which, at other times, he diminishes, gives us the microcosm and the Macrocosm which we carry around within us, the universe which, through the insights we have during our ruminations, we can sense we are a part of. Here at this exhibition, sculpture and painting are combined. Through forms and experiences, a sensation of peeling is given, as if the colour peels off a wall, or off the pages of Time. Manuel passes from one dimension to the other. The imprints of his forms, vivid and realistic they are suddenly projected as if only to vanish a little later. There is something transient about them, something precise, clear, definite, but, at the same time, agile. Thus, his work conveys the entire mutability of life and, at the same time, renders valuable and remote elements familiar and tangible to us. I would like you to see this exhibition in the way you personally wish, because, above everything, art is freedom. We simply light some paths. It is my belief that this exhibition will speak to your soul many more things. Thank you. Athena Schoina, Art Critic. Ms Athena Schoina is Curator at the Goulandris Museum, Andros, Greece. http://www.moca-andros.gr/