SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 228
Baixar para ler offline
Αφιερωμένο
Dedicated
Σοφία Γιωργαλλά
Εκτελεστική Πρόεδρος
G. S. Europractices Λτδ
Κωνσταντίνος Κυπριανού
Επικεφαλής των Ευρωπαϊκών Ταμείων
του Υπουργείου Εσωτερικών
Χρίστος Χριστοδούλου
Σεφ - Παρουσιαστής
"Κουζίνα χωρίς Σύνορα"
Sophia Giorgalla
CEO
G. S. Europractices Ltd
Constantinos Kyprianou
Head of the European Funds
of the Ministry of Interior
Christos Christodoulou
Chef - Presenter
"Kouzina horis Synora"
Χαιρετισμός
Αγαπητοί αναγνώστες του Βιβλίου Μαγειρικής,
φίλοι της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα",
Είναι με ιδιαίτερη χαρά που προλογίζω την έκδοση του Βιβλίου
Μαγειρικής «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», το οποίο αποτελεί πρωτοβουλία
κάτω από τα Ταμεία Αλληλεγγύης και Διαχείρισης Μεταναστευτικών
Ροών, με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων
Χωρών (ΥΤΧ) στις κοινωνίες υποδοχής.
Είναι γεγονός ότι ο ρόλος και η συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης
(ΕΕ) στη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης μεταναστευτικής πολιτικής
είναι εξαιρετικής σημασίας, κυρίως λόγω του υπερεθνικού χαρακτήρα
του φαινομένου. Οι ολοένα εντεινόμενες μεταναστατευτικές κινήσεις
οδήγησανστηνανάγκηγιαάμεσηλήψημέτρωνκαιαποφάσεωνγιαρύθμιση
των αυξανόμενων προκλήσεων στον πολιτικό τομέα των εσωτερικών
υποθέσεων της ΕE. Η ανάγκη για ίση κατανομή του οικονομικού βάρους,
για διαχείριση της μετανάστευσης από τα κράτη μέλη της ΕΕ, είχε ως
αποτέλεσμα την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για δημιουργία
ενός χρηματοδοτικού εργαλείου, των «Ταμείων Αλληλεγγύης και
Διαχείρισης των Μεταναστευτικών Ροών», προσφέροντας οικονομική
ενίσχυση στα κράτη μέλη για την περίοδο 2007-2013.
Μέσα σ΄αυτό το πλαίσιο, και κάτω από το Ετήσιο Πρόγραμμα 2013, έχει
υλοποιηθεί η δράση «Παραγωγή Τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής με
στόχο την Εισαγωγή της Κουζίνας Τρίτων Χωρών στο Κυπριακό Κοινό»,
αποτέλεσμα της οποίας ήταν και αυτό το Βιβλίο Μαγειρικής που κρατάτε
στα χέρια σας. Η εν λόγω δράση συγχρηματοδοτήθηκε κατά 95% από
το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης ΥΤΧ και κατά 5% από την Κυπριακή
Δημοκρατία.
Η εκπομπή «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», όπως βεβαία και το εν λόγω βιβλίο,
εστιάζει σε ένα σημαντικό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη
γαστρονομία, η οποία αποτελεί εκ των πραγμάτων έναν χώρο
δημιουργικής συνάντησης πολιτισμών, αναδεικνύοντας παράλληλα
την αλληλεπίδραση τους. Σίγουρα, η ένταξη των ΥΤΧ αποτελεί θέμα
νοοτροπίας, αλλά και επιπέδου πληροφόρησης των τοπικών κοινωνιών
και πιστεύω ότι η εκπομπή αυτή έχει επιτύχει να μεταφέρει, μέσα από τη
μαγειρική και την τέχνη της γευσιγνωσίας, τις γαστρονομικές συνήθειες
και τον πολιτισμό αυτών των ανθρώπων, οι οποίοι αποτελούν μέρος
της κοινωνίας της Κύπρου. Είμαι σίγουρος ότι το Βιβλίο Μαγειρικής θα
αξιοποιηθεί από το κυπριακό κοινό και θα αγαπηθεί όπως και η εκπομπή.
Κλείνοντας, επιθυμώ να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον Τελικό
Δικαιούχο, την εταιρεία G. S. Europractices Λτδ, η οποία έχει αναλάβει να
φέρει εις πέρας την υλοποίηση της δράσης, στο ΡΙΚ για την παραγωγή
της εκπομπής, καθώς και στους λοιπούς συνεργάτες που εργάστηκαν
για την επιτυχία της.
Ευελπιστούμε ότι μέσα από τη νέα δημοσιονομική περίοδο 2014-2020,
κάτω από δράσεις όπως αυτές, θα επιτύχουμε ακόμη περισσότερα για
την υποστήριξη των προσπαθειών που καταβάλλονται με στόχο την
ένταξη των ΥΤΧ με διαφορετικό οικονομικό, κοινωνικό, θρησκευτικό,
γλωσσικό και εθνικό υπόβαθρο στην Κύπρο.
Με εκτίμηση,
Κωνσταντίνος Κυπριανού,
Επικεφαλής της Μονάδας Ευρωπαϊκών Ταμείων
του Υπουργείου Εσωτερικών
Greeting
Dear readers of the Cook Book,
Fans of the show "Kouzina horis Synora",
It is with great pleasure to preface the publication this Cook Book
"Kouzina horis Synora", which is an initiative under the Solidarity
Funds and Management of Migration Flows, aiming for a smooth
integration of Third Country Nationals (TCNs) in host societies.
It is a fact that the role and contribution of the European Union (EU)
in the formulation of a comprehensive immigration policy is of great
importance, mainly because of the transnational nature of the
phenomenon. The ever-increasing movements of immigration led to
the need for rapid actions and decisions to regulate the growing
challenges in the political home affairs of the EU. The need for equal
distribution of the financial burden for the management of migration
from the EU Member States, resulted in the decision of the European
Commission for establishing a financial instrument, the "Solidarity
Funds and the Management of Migration Flows", providing financial
support to Member States for the period 2007-2013.
Within this context, and under the Annual Programme 2013, the action
the "Production of a Television Cooking Show with the aim to Introduce
Third Country Cuisines to the Cyprus Public" has been implemented,
which also led to this cookbook you are currently holding in your
hands. The action is co-financed by 95% from the European Fund for
the Integration of TCNs and by 5% by the Republic of Cyprus.
The show "Kouzina xoris Synora", as well as this book, focuses on
an important factor of cultural identity, gastronomy, which is in fact
a creative meeting point of cultures, while also highlighting their
interaction. It is indisputable that the integration of TCNs is a matter
of mentality, and the level of information of local societies and their
beliefs, and I believe the show has managed to carry, through
cooking and the art of gastronomy, the culinary habits and culture of these
people, who are part of Cypriot society. I am certain that the Cook Book will
be utilised by the Cypriot public and appreciated and cherished just as the
show is.
In closing, I wish to express my gratitude to the final beneficiary,
the company G. S. Europractices Ltd, which has undertaken the
implementation of the action, the CyBC for the production of the
show, and to other colleagues who worked for its success.
We hope that through the new financial period 2014-2020, with
actions such as these, we will achieve even more towards supporting
the efforts for the integration of TCNs with different economic, social,
religious, linguistic and ethnic backgrounds in Cyprus.
With respect,
Constantinos Kyprianou,
Head of Unit of European Funds οf the Ministry of Interior
Χαιρετισμός
Αγαπητοί αναγνώστες του βιβλίου Μαγειρικής και της εκπομπής
"Κουζίνα Χωρίς Σύνορα",
Η παρουσία Υπηκόων Τρίτων Χωρών, είναι σήμερα φαινόμενο κοινό σε
όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, και κατ’ επέκταση και στην Κύπρο, αφού
αναδεικνύεται απαραίτητη, και για την οικονομική μας ανάπτυξη.
Γι’ αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης
Υπηκόων Τρίτων Χωρών του Υπουργείου Εσωτερικών, προωθεί την
υλοποίηση στοχευμένων δράσεων με απώτερο στόχο την ομαλή
ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στις κοινωνίες υποδοχής.
Η καταπολέμηση των αρνητικών στερεοτύπων και προκαταλήψεων
όσον αφορά τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών, μπορεί να γίνει με δράσεις
που αποσκοπούν στην ευαισθητοποίηση, στην πληροφόρηση, και στην
παροχή δυνατοτήτων γνωριμίας.
Για όλους τους πιο πάνω λόγους, η εταιρεία G.S. Europractices Λτδ
πραγματοποίησε την Δράση "Παραγωγή τηλεοπτικής Μαγειρικής
Εκπομπής, με στόχο την εισαγωγή της κουζίνας τρίτων χωρών
στο Κυπριακό κοινό", η οποία συγχρηματοδοτείται από τα Ταμεία
Αλληλεγγύης του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης ΥΤΧ και την
Κυπριακή Δημοκρατία, εκτελείται σε συνεργασία με το Ραδιοφωνικό
Ίδρυμα Κύπρου και εστιάζει σ’ έναν ισχυρό παράγοντα πολιτισμικής
ταυτότητας, τη γαστρονομία.
Σε όλο τον ευρωπαϊκό χώρο, αλλά και στην Κύπρο, τα εστιατόρια που
εξειδικεύονται στην εθνική κουζίνα άλλων χωρών (όπως τα Ινδικά,
Αραβικά, Κινέζικα, Μεξικάνικα, Ιαπωνικά κλπ), αποτελούν σήμερα
μέρος της καθημερινότητάς μας.
Μέσα από τις ενδείξεις αυτές, μπορούμε να διαπιστώσουμε μια τάση
θετικής προσέγγισης του γαστρονομικού πολιτισμού άλλων χωρών,
ένα θετικό ενδιαφέρον για τις ξένες πολιτισμικές ταυτότητες και
αποδοχή των πολυπολιτισμικών αποχρώσεων της κοινωνίας μας.
Η Δράση επένδυσε στο θετικό αυτό ενδιαφέρον, με σκοπό να αναδείξει
τη γαστρονομία σε παράγοντα υποβοηθητικό της ένταξης των Υπηκόων
Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία.
Η Τηλεοπτική Εκπομπή "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" έχει αγαπηθεί τόσο
από το κυπριακό κοινό όσο και από τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών οι
οποίοι διαμένουν στην Κύπρο, γιατί κατάφερε μέσω της γευσιγνωσίας
να καλλιεργήσει ένα κλίμα απoδεκτικότητας της πολυπολιτισμικής
ποικιλομορφίας στην Κύπρο, γεγονός που βοηθά στην ομαλότερη
ένταξη των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Τό ιδιο
ελπίζουμε ότι θα αγαπηθεί και τό Βιβλίο Μαγειρικής "Κουζίνα Χωρίς
Σύνορα".
Τελειώνοντας, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τα Ταμεία Αλληλεγγύης
του Υπουργείου Εσωτερικών, το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου για την
υψηλού επιπέδου παραγωγή της Εκπομπής, αλλά και όλους εσάς
για τό ενδιαφέρο πού δείξατε και την θετική είσπραξη από μέρους
σας των μηνυμάτων πού θέλαμε να δώσουμε μέσα από την "Κουζίνα
Χωρίς Σύνορα".
Με εκτίμηση,
Σοφία Γιωργαλλά,
Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Ltd
Greeting
Dear readers of the Cooking book and
the show "Kouzina horis Synora",
The presence of Third-Country Nationals is now a common
phenomen to all European countries, and by extension to Cyprus,
after becoming indispensable for our economic development.
Therefore, the European Union through the European Fund for the
Integration of Third Country Nationals of the Ministry of Interior,
promotes the implementation of targeted actions aiming the smooth
integration of Third Country Nationals in the host societies.
The struggle against negative stereotypes and prejudices with regard
to Third Country Nationals, can be done with actions aimed at raising
awareness, giving information, and providing acquaintance capabilities.
For all the above reasons, the company G.S. Europractices has
executed the Action "Production of a television Cooking Show,
aiming to introduce the cuisine of third countries to the Cypriot
Public", which is co-funded by the Solidarity Funds of the European
Integration Fund of Third Country Nationals and the Republic of
Cyprus. The Action has been executed in collaboration with the
Cyprus Broadcasting Corporation and has focused on a powerful
factor of cultural identity, this of gastronomy.
In the whole of Europe, and in Cyprus, restaurants specialising in the
national cuisine of other countries (such as Hindi, Arabic, Chinese,
Mexican, Japanese, etc.) are now part of our everyday lives.
Through these indications, we can see a trend for a positive
approach towards the gastronomic culture of other countries, a
positive interest for foreign cultural identities and acceptance of the
multicultural hues in our society.
The Action invested in this positive interest in order to highlight
gastronomy as a supportive factor in the integration of Third Country
Nationals into Cypriot society.
The Television Show "Kouzina horis Synora" has been appreciated both by
the Cypriot public and by Third Country Nationals living in Cyprus, because
it has managed through gastronomy to cultivate a climate of acceptance
for the multicultural diversity in Cyprus, which helps towards the smoother
integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The same appre-
ciation we hope we shall have for the cook Book “Kouzina horis Synora”.
Finally, we would like to thank the Solidarity Funds of the Ministry of
Interior, the Cyprus Broadcasting Corporation for the high level of pro-
duction of the Show, as well as all of you for the preference you have
shown towards the show and for your positive collection of the mes-
sages we wanted to give through the Show "Kouzina horis Synora".
With respect,
Sophia Giorgalla,
Executive Chair of G. S. Europractices Ltd
περιεχόμενα
contents
Αίγυπτος
Εgypt
2
1 Μολοχία | Μοlokhiya
Κατεΐφι | Οsmalie
Βουλγαρία
Βulgaria
11 Μπάνιτσα με μήλα |
Banitsa with apples
Γκάμπια
Gambia
21 Σούπα ντουράνο |
Durano soup
Ζιμπάμπουε
Zimbabwe
22 Κοτόπουλο στιφάδο |
Chicken stew
Ιαμαϊκή
Jamaica
23
24
Κοτόπουλο τζερκ |
Jerk chicken
Ψάρι έσκοβιτς |
Εskovitch fish
Αρμενία
Armenia
4
6
3 Κασλαμά | Κhashlama
5 Μπασούκ ντόλμα | Basooc dolma
Καρυδόπιτα | Walnut pie
Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα |
Pilaf with dried fruit
Γεωργία
Georgia
13
12
14
16
17
18
19
20
15
Σατσίβι | Satsivi
Φασολόπιτα | Lobiani
bean bread
Κινκάλι | Khinkali
Εντόσθια στην κατσαρόλα |
Jigris khaurma
Βαρκούλες τυριού |
Acharuli - ajarian khachapuri
Πιλάφι με κρέας | Shilaplavi
Κρέας στιφάδο | Chakapuli
Κοτόπουλο με καρύδια |
Chakhokhbili with walnuts
Μελιτζάνες με φουντούκια |
Aubergines with hazelnuts
Βιετνάμ
Vietnam
8
10
9
7 Βοδινό με λαχανικά |
Beef with vegetables
Σπρινγκ ρολς | Spring rolls
Γλυκόξινες γαρίδες |
Sweet & sour shrimps
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια |
Sweet & sour spare ribs
Κολομβία
Colombia
48 Φιλέτο βοδινό στη σχάρα |
Churrasco
Κένυα
Kenya
42 Ουγκάλι-Νυάμα |
Ugali-Nyama
Ιαπωνία
Japan
25 Σούσι: φιλαδέλφεια μάκι |
Sushi: philadelphia maki
Ινδία
India
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Μπάτζι κρεμμυδιού |
Onion bhaji
Παλάκ πανίρ | Palak paneer
Μπιφτεκάκια τσάνα ντάλ |
Channa daal kebabs
Κάρυ με μανιτάρι και μπιζέλι |
Mushroom and green pea curry
Κοτόπουλο κόρμα |
Murgh shahi korma
Κάρυ κοτόπουλο με βούτυρο |
Butter chicken curry
Μπούνα γκοστ |
Bhuna gosht
Τσάτνι καρύδας |
Coconut chutney
Κέσαρ πίστα κούλφι |
Kesar pista kulfi
Aρνί ρογκαντζός |
Lamb roganjosh
Ιράν
Iran
36
37
38
39
Κουφτέ | Κoufteh
Μάχι βα κούκου |
Μahi va kookoo
Μιρζαγιασεμί|Mirzaghasemi
Επιδόρπιο με χουρμάδες |
Ranginak
Kίνα
China
43
44
45
46
47
Κοτόπουλο με πιπερόριζα
και σκόρδο |
Governor’s chicken
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια |
Seet and sour pork ribs
Χοιρινό με πιπερόριζα |
Pork with ginger
Ρύζι με αυγό |
Egg rice
Ανατολική φωλιά
κοτόπουλου |
Oriental chicken nest
Καμερούν
Cameroon
40
41
Ντολέ | Ndolé
Εγκούσι σπανάκι |
Εgusi spinach
Μολδαβία
Moldova
61
62
Χοιρινά παϊδάκια |
Friptura de porc
Πυραμίδες από κρέπες
με βύσσινο |
Cusma lui guguta
Λευκορωσία
Belarus
51
52
53
Σούπα μπορς | Borsch soup
Κρέας με μανιτάρια
σε πήλινο δοχείο |
Meat with mushrooms in a clay dish
Πελμένι | Pelmeni
Μεξικό
Mexico
59
60
Εντσιλάδας | Enchiladas
Τσίλι με σάλτσα νοκάδα |
Chiles en nogada
Παλαιστίνη
Palestine
64
65
Μακλούπα | Maqluba
Ψάρι με ρύζι στην
κατσαρόλα |
Sayadeiah
Νιγηρία
Nigeria
63 Χυλός από yam |
Yam porridge
Λίβανος
Lebanon
54
56
55
57
Κιπέ |Kibbeh
Κοτόπουλο με ρύζι | Chicken with rice
Ταμπουλέ |Τabbouleh
Καταϊέφ με κρέμα |
Katayef with ashta cream
Μαρόκο
Morocco
58 Αρνάκι τατζίν | Tagine lamb
Ρουμανία
Romania
66 Γεμιστό κραμπί |
Sarlamle cu varza
Λετονία
Latvia
49
50
Πατατοτηγανίτες |
Potato pancakes
Σούπα με λαχανικά και γάλα |
Vegetable and milk soup
Ρωσία
Russia
67
68
69
70
Μανιταρόσουπα |
Mushroom soup
Σαλάτα ολιβιέ |
Olivie salad
Κοτλέτυ | Kotlety
Σαλάτα με κοτόπουλο
και δαμάσκηνα |
Chicken and prune salad
Συρία
Syria
Φιλιππίνες
Philippines
81 Κοτόπουλο αντόμπο |
Adobo chicken
Ταϊλάνδη
Thailand
80 Πράσινο κάρυ με κοτόπουλο |
Green curry chicken
76
77
78
79
Φαλάφελ | Falafel
Κοτόπουλο φατέ |
Chicken fatteh
Σις ταούκ | Shish tawook
Μαλούμπε | Maaloubeh
Σρι Λάνκα
Sri Lanka
71
72
73
74
75
Ρύζι με λαχανικά|
Vegetable mix rice
Τσάτνι από μάνγκο |
Mango chutney
Κοτόπουλο κάρυ |
Chicken curry
Κάρυ με κοτόπουλο και
λαχανικά |
Chicken and vegetable
curry
Μπιφτέκια ρεβιθιού | Wada
Αίγυπτος
Εgypt
Γεωγραφία:
Η Αίγυπτος βρίσκεται στη βορειοανατολική περιοχή της
Αφρικανικής ηπείρου, μεταξύ της Μεσογείου και της Ερυθράς
Θάλασσας.
Αξιοθέατα:
Νεκρόπολη της Γκίζα, Μεγάλη Σφίγγα της Γκίζα, Κοιλάδα των
Βασιλέων, Αμπού Σιμπέλ και Ερυθρά Θάλασσα.
Ιστορία της κουζίνας:
Η μοναδική Αιγυπτιακή κουζίνα έχει επηρεαστεί από τους
γείτονες της από τη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένων
των Περσών, των Έλληνων, των Ρωμαίων, των Αράβων και των
Οθωμανών, καθώς και από τους Λιβανέζους, Παλαιστίνιους
και Σύριους πιο πρόσφατα.
Διατροφικές συνήθειες:
Το γεύμα είναι χρόνος για κοινωνικοποίηση και γνωριμία. Οι
διατροφικές συνήθειες ποικίλουν σε όλη τη χώρα και μεταξύ
διαφορετικών θρησκειών. Το ψωμί σχεδόν πάντα συνοδεύει τα
γεύματα. Πριν από το δείπνο, συχνά σερβίρονται κοκτέιλ (μη
αλκοολούχα). Μετά το δείπνο, οι επισκέπτες προχωράνε σε
ένα άλλο δωμάτιο και απολαμβάνουν καφέ ή τσάι μέντας.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι επισκέπτες πρέπει πάντα να συγχαίρουν τον μάγειρα και
πρέπει να προσφέρουν ένα μικρό δώρο στον οικοδεσπότη για να
δείξουν την εκτίμησή τους για το γεύμα. Στο τραπέζι, το αριστερό
χέρι θεωρείται ακάθαρτο και έτσι δεν χρησιμοποιείται την ώρα του
φαγητού, τα πόδια πρέπει πάντα να είναι κάτω από το τραπέζι και
αλκοόλ και χοιρινό δεν μπορεί να ζητηθεί.
Εθνικά πιάτα:
Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta και
Kebab.
Πληθυσμός:
74,033,000
Πρωτεύουσα:
Κάιρο
Θρησκεία:
Σουνίτες Μουσουλμάνοι και Κόπτες Χριστιανοί.
Γλώσσα:
Αραβικά, Αγγλικά και Γαλλικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, επεξεργασία
τροφίμων, τουρισμός και χημικά προϊόντα. Γεωργία: Βαμβάκι,
ρύζι, καλαμπόκι, σιτάρι, και βοοειδή. Εξαγωγές: Αργό πετρέ-
λαιο και προϊόντα πετρελαίου, βαμβάκι, κλωστοϋφαντουργικά
προϊόντα, μεταλλικά προϊόντα και χημικά προϊόντα.
Geography:
Egypt is located in the northeastern region of the African conti-
nent, bordering both the Mediterranean and Red Seas.
Sights:
Giza Necropolis, Great Sphinx of Giza, Valley of the Kings, Abu
Simbel and Red Sea Reef.
History of food:
The unique Egyptian cuisine has been influenced by its neigh-
bours from the Middle East including Persians, Greeks, Ro-
mans, Arabs and Ottomans as well as the Lebanese, Palestin-
ians and Syrians in more recent years.
Food customs:
A meal is a time for socialising and becoming acquainted. Din-
ing customs vary throughout the country and between different
religions. Bread will almost always accompany meals. Before
dinner, cocktails (non-alcoholic) are frequently served. Follow-
ing dinner, guests will move into another room and enjoy coffee
or mint tea.
Fun facts:
Guests should always compliment the cook and should bring a
small gift to the host to show their appreciation for the meal. At the
table the left hand is considered unclean and should not be used
for eating, feet should always be tucked under the table and alco-
hol and pork should not be requested.
National dishes:
Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta and Kebab.
Population:
74,033,000
Capital city:
Cairo
Religion:
Sunni Muslim and Coptic Christian
Language:
Arabic, English and French
Economy:
Industry: Textiles, food processing, tourism and chemicals.
Agriculture: Cotton, rice, corn, wheat and cattle. Exports:
Crude oil and petroleum products, cotton, textiles, metal prod-
ucts and chemicals.
Από / Μade by: Heba ElmarassiΑπό / Μade by: Heba Elmarassi
Μολοχία
Ingredients
Method
Μοlokhiya
Υλικά
Εκτέλεση
1 κοτόπουλο ολόκληρο
2-3 δέσμες μολόχες ή μολοχία
5-6 σκελίδες σκόρδο
Ξηρός κόλιανδρος
Ρύζι
Βούτυρο
1 κρεμμύδι
2 Κάρδαμο
1 Μαστίχα
Αλάτι & Πιπέρι
Βράστε το κοτόπουλο ολόκληρο με το καθαρισμένο κρεμμύδι, το κάρδα-
μο, τη μαστίχα και πιπέρι.
Αφού κοχλάσει αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το ζουμί να βράζει
περαιτέρω με τις κομμένες μολόχες.
Βράστε το ρύζι.
Σε τηγάνι προσθέστε 1 κουταλάκι βούτυρο και τηγανίστε το σκόρδο μέχρι
να ροδοκοκκινίσει. Προσθέστε 1 κουταλάκι ξηρό κόλιανδρο.
Αφαιρέστε αυτά από το τηγάνι και προσθέστε τα στο ζουμί με τις μολόχες,
και γίνεται χυλός.
Πάρτε το ολόκληρο κοτόπουλο που έχει βράσει και ροδοκοκκινίστε το
αφού το βάλετε στο τηγάνι. Κόψτε το σε 4 κομμάτια αφού κοκκινίσει.
Σερβίρετε το ρύζι, το κοτόπουλο και τις μολόχες ξεχωριστά. Αν θέλετε
ετοιμάστε και μια σάλτσα ντομάτας (φρέσκα ντομάτα, κρεμμύδι και ελαιό-
λαδο) και σερβίρετε το σαν συνοδευτικό.
1 whole chicken
2-3 bunch mallow or molochia
5-6 garlic cloves
Dried coriander
Rice
Butter
1 onion
2 Cardamom
1 Mastic
Salt & Pepper
Boil the whole chicken with the onion, cardamom,
mastic and pepper.
After boiled remove the chicken and allow the stock to
further boil with the chopped mallow.
Boil the rice.
In a pan add 1 tsp of butter and fry the garlic until golden.
Add 2 tsp of dried coriander.
Take these from the pan and add them in the stock with
the mallow, in order to become thick.
Take the whole chicken that has been boiled and make
golden brown on a pan. Cut into 4 pieces when done.
Serve the rice, chicken and mallow separately. If wanted
prepare a tomato sauce (fresh tomato, onion and olive
oil) and serve as an accompaniment.
1
Από / Μade by: Tina Savvides
Ingredients
Method
Κατεΐφι
Osmalie
Υλικά
Εκτέλεση
1 πακέτο κατεϊφι
1 λίτρο φρέσκο γάλα
4 κ/λιές καλαμποκάλευρο
500γρ φρέσκα κρέμα
4 φέτες άσπρο ψωμί, καπηρωμένο
και κομμένο σε μικρά κομματάκια
2-3 κ/λιές ζάχαρη
1 πακέτο βούτυρο ανάλατο
Σιρόπι:
2 φλιτζάνια ζάχαρη
1 φλιτζάνι νερό
Χυμό από 1 λεμόνι
2 κ/λιές ανθόνερο ή ροδόσταγμα
Βάλτε το γάλα σε κατσαρόλα να ζεσταθεί.
Προσθέστε το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε ένα ποτήρι με
λίγο νερό, μετά το ψωμί κομμένο.
Ανακατέψτε με ξύλινη κουτάλα μέχρι να πήξει.
Ανοίξτε το κατεϊφι, κόψτε το με ψαλίδι σε μικρά κομματάκια και
τοποθετήστε το σε πάυρεξ, περιχύστε το με λιωμένο βούτυρο και
βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο σε 180 βαθμούς.
Ανακατέψτε το για να κοκκινίσει το κατεϊφι παντού. Αφού κοκκινί-
σει αφαιρέστε το μισό κατεϊφι, αφήστε το άλλο μισό έξω και προ-
σθέστε την κρέμα. Από πάνω βάλτε το υπόλοιπο μισό κατεϊφη.
Κόψτε μικρά κομματάκια βούτυρο και τοποθετήστε τα από πάνω.
Βάλτε το στο φούρνο για 30 λεπτά.
Αφήστε το να κρυώσει έξω και περιχύστε το με το σιρόπι.
1 packet kateifi
1 litter fresh milk
4 tbsp corn flour
500gr fresh cream
4 slices of toasted white bread, cut into small
pieces
2-3 tbsp sugar
1 packet of unsalted butter
Syrup:
2 cup sugar
1 cup water
Juice from 1 lemon
2 tbsp rose water
Insert the milk in a casserole and heat.
Add the corn flour diluted in a glass of water and then add the
pieces of bread.
Stir with a wooden spoon until thickened.
Open-up the kateifi, chop it up with a scissors into small pieces
and then place it in a glass oven dish covered with melted butter
and bake in a preheated oven at 180°C.
While in the over stir it in order to turn brown evenly. Once golden
remove half the kateifi and set the other half aside in order to fill the
bottom half with the cream.On top place the second half of the kateifi.
Add on top small cubes of butter.
Bake in the oven for 30 minutes.
Let it cool and drizzle the syrup over it.
2
Αρμενία
Armenia
Γεωγραφία:
Η Αρμενία βρίσκεται στο νότιο Καύκασο και είναι η μικρότερη
από τις πρώην Σοβιετικές δημοκρατίες. Οριοθετείται από τη
Γεωργία στα βόρεια, το Αζερμπαϊτζάν στην Ανατολή, το Ιράν
στα νότια και την Τουρκία στα δυτικά.
Αξιοθέατα:
Μοναστήρι Γκεγκχάρντ, Mουσείο Τσιτσερνακαμπέρντ, Βουνά
Καύκασος, Καταρράκτης και Πλατεία Δημοκρατίας.
Ιστορία της κουζίνας:
Οι κουζίνες της Τουρκίας, του Ιράν και των Αραβικών χωρών
έχουν εμπλουτίσει τη γαστρονομική κουλτούρα της Αρμενίας
και πολλά αυθεντικά Αρμενικά πιάτα αργότερα έγιναν γνωστά
στην Ευρώπη χάρη στους Πέρσες και τους Τούρκους.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Αρμένιοι πιστεύουν ειλικρινά ότι όσο πιο συχνά μπορεί
κανείς να διοργανώσει μια γιορτή (για κάθε περίσταση) τόσο
περισσότερο θα πάρει σε αντάλλαγμα. Το ποτό και το φαγητό
είναι απαραίτητα και αν αρνηθεί κανείς τότε δεν είναι μεταξύ
αυτούς που μοιράζονται τη χαρά.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Η φιλοξενία του Αρμενικού λαού είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο.
Κάθε φορά που ένα χαρούμενο γεγονός συμβαίνει οι άνθρωποι
διοργανώνουν ένα πάρτι για τους συγγενείς, φίλους και
συναδέλφους τους. Σήμερα παραδόσεις όπως η σταθερότητα
του γάμου, τιμή προς τους μεγαλύτερους, οι ισχυροί δεσμοί
μεταξύ συγγενών, η αμοιβαία ετοιμότητα για βοήθεια και η
φιλοξενία έχουν διασωθεί.
Εθνικά πιάτα:
Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh και
Lahmacun.
Πληθυσμός:
3.500.000
Πρωτεύουσα:
Γιερεβάν
Θρησκεία:
Χριστιανοί της Αρμενικής Αποστολικής Εκκλησίας, της Ρωσικής
Ορθόδοξης Εκκλησίας, Μουσουλμάνοι και Εβραίοι.
Γλώσσα:
Αρμενικά και Ρωσικά.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, πρέσες
σφυρηλάτησης, ηλεκτρικοί κινητήρες και ελαστικά. Γεωργία:
Φρούτα (κυρίως σταφύλια), λαχανικά και ζωικό κεφάλαιο. Εξα-
γωγές: Διαμάντια, ορυκτά προϊόντα, τρόφιμα και ενέργεια.
Geography:
Armenia is located in the southern Caucasus and is the small-
est of the former Soviet republics. It is bounded by Georgia on
the north, Azerbaijan on the east, Iran on the south and Turkey
on the west.
Sights:
Monastery of Geghard, Tsitsernakaberd museum, Lesser
Caucasus Mountains, Cascade and Republic Square.
History of food:
The cuisines of Turkey, Iran and Arabian countries have
enriched the culinary culture of Armenia and many authentic
Armenian dishes later became known in Europe thanks to
Persians and Turks.
Food customs:
Armenians sincerely believe that the more often you throw a
feast (on any occasion) the more you will get in return. Drinking
and eating is a must, if you refuse you are not among the ones
who share the joy.
Fun facts:
The hospitality of Armenian people is known all over the world.
Each time a happy event occurs people throw a party for relatives,
friends and colleagues. Today traditions like marriage stability,
honoring of elders, strong ties among relatives, mutual readiness
to help and hospitality have been preserved.
National dishes:
Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh and Lahmacun.
Population:
3.500.000
Capital city:
Yerevan
Religion:
Christians of Armenian Apostolic Church, Russian Orthodox
Church, Moslems and Hebrews.
Language:
Armenian and Russian.
Economy:
Industry: Metal-cutting machine tools, forging-pressing
machines, electric motors and tires. Agriculture: Fruit
(especially grapes), vegetables and livestock. Exports:
Diamonds, mineral products, foodstuffs and energy.
Από / Μade by: Lusine AghajanyanΑπό / Μade by: Lusine Aghajanyan
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κιλό αρνάκι
½ κ/λιά αλάτι
3-4 κόκκους πιπεριού
3-4 κρεμμύδια
2 φλιτζάνια μπύρα
3-4 ντομάτες
5-6 πατάτες
4-5 πιπεριές
Μαϊντανός
Κόψτε το κρέας σε κύβους και πλύνετε το καλά.
Κόψτε τα λαχανικά σε φέτες.
Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός των μπαχαρικών) σε μια κατσαρόλα σε στρώ-
σεις: πατάτες, κρέας, κρεμμύδι, πιπεριές, ντομάτες.
Περιχύστε τη μπύρα και αν χρειαστεί νερό. Βάλτε τη κατσαρόλα σε χαμη-
λή φωτιά για μια περίπου ώρα.
Προσθέστε τους κόκκους πιπεριού και το αλάτι και συνεχίστε το βράσιμο
για άλλα 25 λεπτά.
Τέλος ψιλοκόψτε το μαϊντανό, ρίξτε το στο φαγητό και συνεχίστε το ψήσι-
μο για άλλα πέντε λεπτά.
1 kilo lamb
½ tbsp salt
3-4 pepper seeds
3-4 onions
2 cups beer
3-4 tomatoes
5-6 potatoes
4-5 peppers
Parsley
Cut the meat into cubes and rinse well.
Cut the vegetables in slices.
Insert all the ingredients (except the spices) in a pot in
layers: potatoes, meat, onion, peppers and tomatoes.
Pour the beer and if needed some water. Place the pot
on low heat for about one hour.
Add the pepper seeds and salt and continue to boil for
an additional 25 minutes.
Finally finely slice the parsley, add in the pot and
continue to cook for 5 minutes.
Κασλαμά
Khashlama
3
Από / Μade by: Diana Petrosyan
Καρυδόπιτα
Walnut pie
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
3 φλιτζάνια αλεύρι
250γρ μαργαρίνη ανάλατη
1 φλιτζάνι γιαούρτι (όχι στραγγιστό)
1 κ/κι σόδα
Υλικά για τη γέμιση:
600-700γρ καρύδια
1 φλιτζάνι ζάχαρη
Για τη γαρνιτούρα:
Ζάχαρη άχνη
Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε τη σόδα και το γιαούρτι και ανακατέψ-
τε καλά μέχρι να αφρίσει.
Μέσα σε ένα άλλο δοχείο αναμείξτε το αλεύρι με τη μαργαρίνη και
προσθέστε το μείγμα γιαουρτιού.
Ζυμώστε τη ζύμη και προσθέστε όσο αλεύρι χρειάζεται για να έχετε
μια μαλακιά ζύμη.
Χωρίστε τη ζύμη σε 3-4 κομμάτια και ανοίξτε τα ένα ένα με τον πλάστη.
Αλέστε τα καρύδια στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μικρά κομματάκια
και ανακατέψτε με τη ζάχαρη.
Ανοίξτε τη ζύμη και γεμίστε με τη γέμιση καρυδιών, απλώστε τη γέ-
μιση με τα χέρια σας στο πάχος που θέλετε, τυλίξτε τη ζύμη σε ρολό
και κόψτε το σε κομματάκια.
Βάλτε στο δίσκο του φούρνου λαδόκολλα και τοποθετείστε τα ρολά
καρυδιών για να ψηθούν στους 175 βαθμούς για 15 λεπτά.
Σερβίρετε με ζάχαρη άχνη από πάνω.
3 cups flour
250gr unsalted margarine
1 cup yogurt (not strained)
1 tsp soda
Ingredients for the filling:
600-700gr walnuts
1 cup sugar
For garnish:
Icing sugar
In a bowl add the soda and yogurt and stir well until is frizzes.
In another bowl mix the flour and margarine and add the
yogurt mixture into it.
Work the dough and add as much flour needed to make a
soft pastry.
Divide the dough into 3-4 pieces and spread them one by one
using the rolling pin.
Plend the walnuts in the blender until they become small
pieces and then mix with the sugar.
Spread the dough and fill in with the walnut mixture, spreading
it with your hands to the desired thickness, roll the dough and
cut into small pieces.
Place baking paper on the oven baking tray and place the
walnut rolls to bake at 175 degrees for 15 minutes.
Serve with a sprinkle of icing sugar on top.
4
Από / Μade by: Alvard Karapetyan
Μπασούκ ντόλμα
Basooc dolma
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1½ φλιτζάνι ελαιόλαδο
2 φλιτζάνια κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
1 φλιτζάνι ξηρά κόκκινα φασόλια
1 φλιτζάνι ξηρά μπιζέλια
1 φλιτζάνι ξηρά ρεβίθια
1 φλιτζάνι φακές
1 φλιτζάνι πουργούρι
¾ φλιτζανιού ρύζι
1 κ/λιά αλάτι
½ κ/λιά πάπρικα
Πιπέρι
2 κ/λιές ντοματοπολτό
Tsitron herb
Κόλιανδρο
Μαϊντανό
Βασιλικό
Κραμπί σε άλμη
Στο ελαιόλαδο προσθέτετε το κρεμμύδι και βάλτε το στη φωτιά.
Μόλις αρχίσει να ροδοκοκκινίζει προσθέστε την πάπρικα, το tsitron και
λίγο βασιλικό και αφήστε τα να μαγειρευτούν για 5 τουλάχιστον λεπτά.
Στη συνέχεια προσθέστε το ντοματοπολτό και αφήστε τα για άλλα
5-10 λεπτά.
Βράστε τα φασόλια, τα ρεβίθια, το μπιζέλι και τις φακές και σουρώ-
στε τα. Επίσης βράστε το πουργούρι και το ρύζι.
Ανακατέψτε όλα τα υλικά και προσθέστε το αλάτι, το κόλιαντρο και
το μαϊντανό. Κλείστε τη κατσαρόλα με καπάκι και αφήστε τα για 30
περίπου λεπτά.
Γεμίστε τα φύλλα και τυλίξτε τα σε ομοιόμορφα σχήματα.
Βάλτε στη βάση μιας κατσαρόλας λίγα φύλλα και τοποθετείστε τα
ντολμαδάκια. Ψήστε τα για άλλα 30 λεπτά.
Το φαγητό σερβίρεται κρύο.
1½ cup olive oil
2 cups onion, finely chopped
1 cup dried red beans
1 cup dried peas
1 cup dried chickpeas
1 cup lentils
1 cup groats
¾ cup rice
1 tbsp salt
½ tbsp paprika
Pepper
2 tbsp tomato paste
Tsitron herb
Coriander
Parsley
Basil
Salted cabbage
In the olive oil add the onion and heat.
When it begins to golden add the paprika, tsitron and some
basil and let to cook for at least 5 minutes.
Then add the tomato paste and allow cooking for an additional
5-10 minutes.
Boil the beans, chickpeas, peas and lentils and then drain.
Also boil the groats and the rice.
Mix all the ingredients together and add salt, coriander and
parsley. Cover the pot with a lid and leave for about 30
minutes.
Stuff the leaves and wrap in a unified shape.
Place on the base of a pot some leaves and then place on top
the dolmades. Cook for another 30 minutes.
The food is served cold.
5
Από / Μade by: Diana PetrosyanΑπό / Μade by: Diana Petrosyan
Pilaf with dried fruit
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
Ρύζι Basmati
Δαμάσκηνα
Αποξηραμένα βερίκοκα
Σταφίδες
Αμύγδαλα
Lavash
Λάδι
Αλάτι
Μουλιάστε το ρύζι μέσα σε νερό με αλάτι για περίπου 1 ώρα.
Σε μια κατσαρόλα προσθέστε νερό και κοχλάστε το μουλιασμένο ρύζι για
πολύ λίγο. Αφαιρέστε το νερό περνώντας το ρύζι από σουρωτήρι.
Σε ένα τηγάνι σοτάρετε το lavash, τα αποξηραμένα φρούτα και τα αμύ-
γδαλα.
Σε μια κατσαρόλα βάλτε μια στρώση lavash, από πάνω προσθέστε μια
στρώση ρύζι, μετά μια στρώση αποξηραμένα φρούτα και αμύγδαλα και
συνεχίστε αυτή τη διαδικασία.
Μετά ρίξτε πολύ λίγο νερό και ψήστε σε πολύ χαμηλή φωτιά.
Basmati rice
Prunes
Dried apricots
Raisins
Almonds
Lavash
Oil
Salt
Soak the rice in some water with salt for about 1 hour.
In a casserole add some water and boil the soaked rice
for little time. Then drain the rice to remove the water.
In a pan sauté the lavash, the dried fruit and the
almonds.
In a casserole make a layer of lavash, add a layer of
rice on top, then a layer of dried fruit and almonds and
continue this procedure.
Then add some water and cook on low heat.
6 Πιλάφι
με αποξηραμένα φρούτα
Βιετνάμ
Vietnam
Γεωγραφία:
Το Βιετνάμ είναι μια μακρά, στενή χώρα στη Νοτιοανατολική
Ασία και συνορεύει με την Κίνα στα βόρεια, με την Καμπότζη,
το Λάος και τον κόλπο της Ταϊλάνδης στα δυτικά και με τη
Θάλασσα της Νότιας Κίνας στα ανατολικά.
Αξιοθέατα:
Nha Trang, Mekong Delta, Κόλπος Ha Long και Σήραγγες Cu
Chi.
Ιστορία της κουζίνας:
Γείτονες έχουν επηρεάσει το Βιετναμέζικο λαό σε σχέση με
το τι τρώνε και το πώς μαγειρεύουν, συμπεριλαμβανομένης
της Κίνας, της Μογγολίας, το Λάος, την Καμπότζη και την
Ταϊλάνδη.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα Βιετναμέζικα γεύματα σπάνια χωρίζονται σε ξεχωριστά
πιάτα, αλλά αντίθετα όλα τα τρόφιμα σερβίρονται μαζί και
μοιράζονται από κοινά πιάτα πάνω σε ένα χαμηλό τραπέζι.
Τα περισσότερα γεύματα περιλαμβάνουν σούπα, ένα stir-fry ή
άλλο κυρίως πιάτο, μια ελαφριά σαλάτα, και μια ποικιλία από
συνοδευτικά πιάτα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Το Βιετνάμ είναι περίπου το ίδιο μέγεθος με την Ιταλία και την
Ιαπωνία.ΤοαπλόρύζιείναιεπίκεντροτηςΒιετναμέζικηςδιατροφής
και το ρύζι στον ατμό είναι μέρος σχεδόν κάθε γεύματος. Το ρύζι
επίσης μετατρέπεται σε άλλα κοινά συστατικά, όπως το κρασί από
ρύζι, ξύδι ρυζιού, noodles ρυζιού και περιτυλίγματα ριζόχαρτου
για τα spring rolls. Το επιδόρπιο δεν είναι πολύ κοινό στο Βιετνάμ,
εκτός από γλυκιά κρέμα καρύδας, το οποίο θα μπορούσε να
ακολουθήσει ένα εορταστικό γεύμα.
Εθνικά πιάτα:
Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad και Nuoc cham.
Πληθυσμός:
83,305,000
Πρωτεύουσα:
Ανόι
Θρησκεία:
Βουδισμός, Hoa Hao, Cao Dai, Χριστιανισμός, αυτόχθονες πεποιθή-
σεις και Μουσουλμανισμός.
Γλώσσα:
Βιετναμέζικα, Αγγλικά, Γαλλικά, Κινέζικα, Khmer και τοπικές
γλώσσες.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, ενδυμάτων, υποδημά-
των και οικοδομικών μηχανημάτων. Γεωργία: Αναποφλοίωτο
ρύζι, καλαμπόκι, πατάτες, καουτσούκ, πουλερικά και ψάρια.
Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, θαλάσσια προϊόντα, ρύζι, καφέ
και καουτσούκ.
Geography:
Vietnam is a long, narrow country in Southeast Asia. China bor-
ders it to the north; Cambodia, Laos, and the Gulf of Thailand
to the west; and the South China Sea to the east.
Sights:
Nha Trang, Mekong Delta, Ha Long Bay and Cu Chi Tunnels.
History of food:
Neighbors have influenced the Vietnamese people in regards
to what they eat and how they cook including China, Mongolia,
Laos, Cambodia and Thailand.
Food customs:
Vietnamese meals are rarely divided into separate courses but
on the contrary all the food is served at once and shared from
common dishes set out on a low table. Most meals include
soup, a stir-fry or other main dish, a light salad, and a variety of
side dishes.
Fun facts:
Vietnam is approximately the same size as Italy and Japan. Plain
rice is at the center of the Vietnamese diet and steamed rice is
part of almost every meal. Rice is also transformed into other
common ingredients such as rice wine, rice vinegar, rice noodles
and rice paper wrappers for spring rolls. Dessert is not very
common in Vietnam except for sweet coconut custard, which
might follow a celebratory meal.
National dishes:
Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad and Nuoc cham.
Population:
83,305,000
Capital city:
Hanoi
Religion:
Buddhist, Hoa Hao, Cao Dai, Christian, indigenous beliefs and
Muslim.
Language:
Vietnamese, English, French, Chinese, Khmer and local
languages.
Economy:
Industry: Food processing, garments, shoes and machine-
building. Agriculture: Paddy rice, corn, potatoes, rubber,
poultry and fish. Exports: Crude oil, marine products, rice,
coffee and rubber.
Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham
Βοδινό με λαχανικά
Beef with vegetables
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
400γρ βοδινό
100γρ μανιτάρια
200γρ κουνουπίδι
100γρ καρότα
100γρ σέλινο
100γρ ντομάτα
100γρ κρεμμύδι
50γρ κόλιανδρο
50γρ φρέσκο κρεμμύδι
10γρ σκόρδο
2 κ/κια αλάτι
1 κ/κι καλαμποκάλευρο
1 κ/κι πιπέρι
Ζωμό σκόνη
Ανανάς
Λάδι
Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια και λωρίδες.
Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε λίγο νερό και προσθέστε λίγο αλάτι. Προ-
σθέστε λίγο μπρόκολο, κουνουπίδι και σέλινο και αφήστε τα να ψηθούν
για λίγο, μέχρι 5 λεπτά.
Αφαιρέστε όλο το λίπος από το βοδινό και κόψτε το σε λεπτές λωρίδες.
Προσθέστε λίγο αλάτι, ζάχαρη, πιπέρι, σκόρδο και ζωμό σε σκόνη και
αναμείξτε καλά. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε λίγο φρέσκο ανανά για
γεύση και για να μαλακώσει το κρέας.
Ζεστάνετε το Wok και προσθέστε λίγο λάδι. Προσθέστε λίγο σκόρδο και
μετά προσθέστε και το κρέας. Ψήστε για 2-3 λεπτά και αφαιρέστε το κρέ-
ας από το wok.
Στο ίδιο Wok προσθέστε ξανά λίγο σκόρδο. Προσθέστε το κουνουπίδι, το
μπρόκολο και το σέλινο και ανακατέψτε. Μετά προσθέστε το καρότο και
κρεμμύδι και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε λίγο αλάτι και τέλος προσθέ-
στε τα μανιτάρια.
Προσθέστε λίγα κομμάτια ανανά και ανακατέψτε, προσθέτοντας τελευ-
ταία τα κομμάτια ντομάτας.
Καλύψτε το Wok με ένα πώμα και προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο στο
μείγμα.
Προσθέστε το βοδινό και τηγανίστε το για μερικά ακόμα λεπτά μέχρι να
ψηθεί το κρέας.
Σερβίρετε σε πιάτο, γαρνίροντας με φρέσκο κόλιανδρο.
400gr beef
100gr mushrooms
200gr cauliflower
100gr carrots
100gr celery
100gr tomatoes
100gr onions
50gr coriander
50gr fresh onions
10gr garlic
2 tsp salt
1 tsp corn flour
1 tsp pepper
Stock powder
Pineapple
Oil
Cut all the vegetable in small pieces and strips.
In a casserole heat some water and add some salt.
Insert the broccoli, cauliflower and celery and allow to
cook slightly for 5 minutes.
Remove all the fat from the beef and cut into thin strips.
Add some salt, sugar, pepper, garlic and stock powder
and mix well. You can also add some fresh pineapple
pieces to flavour the meat and also maintain softness.
Heat the wok and some oil. Add some garlic and then
add the meat. Cook for 2-3 minutes and remove the
meat from the wok.
In the same wok add some oil and garlic. Add the
cauliflower, broccoli and celery and stir. Then add the
carrots and onion and mix well. Add some salt and
lastly add the mushrooms.
Add some pineapple pieces and stir and lastly add
some tomato pieces.
Cover the wok with a lid and add some corn flour to the
mixture.
Add the beef and stir fry for some minutes until the meat
is cooked.
Serve on a plate and garnish with some coriander.
7
Από / Μade by: Dung Thi Thuy Tran
Γλυκόξινες γαρίδες
Sweet and sour shrimps
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κιλό γαρίδες
1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό
1 πιπερόριζα, ψιλοκομμένη
2 κ/κια σάλτσα sweet chili
3 κομμάτια λεμονόχορτο, ψιλοκομμένα
1 κ/κι πιπέρι
1 κ/κι αλεσμένη κανέλα
Ελαιόλαδο
1 κ/κι σάλτσα σόγια
½ κύβο ζωμό λαχανικών
1 φλιτζάνι ρύζι, τζάσμιν
2 φλιτζάνια ζεστό νερό
Ξεπλύνετε το ρύζι και αφήστε το να μουλιάσει.
Στραγγίστε το ρύζι και ρίξτε το σε μια κατσαρόλα με ζεστό νερό και 1/2
κύβο ζωμό λαχανικών. Κλείστε τη κατσαρόλα με ένα πώμα και αφήστε το
να κοχλάσει. Όταν έχει μισό-ψηθεί χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να
ψηθεί με τον ατμό.
Ζεστάνετε ένα τηγάνι και προσθέστε λίγο λάδι. Όταν ζεσταθεί το λάδι
προσθέστε τις γαρίδες και ανακατέψτε, μισό-ψήνοντας τα.
Χαμηλώστε τη φωτιά, προσθέστε το λεμονόχορτο και ανακατέψτε.
Προσθέστε τη πιπερόριζα, λίγο αλάτι, κανέλα, πιπέρι, σάλτσα sweet chili
και λίγο νερό.
Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε ξανά.
Τελειώστε το ψήσιμο των γαρίδων, προσθέτοντας νερό εάν χρειάζεται.
Προσθέστε 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό και αφήστε το να
κοχλάσει.
Σερβίρετε τις γαρίδες με το ρύζι συνοδευτικό.
1 kilo shrimps
1 cup clear soft drink
1 ginger, finely chopped
2 tbsp sweet chili sauce
3 pieces of lemon grass, finely chopped
1 tsp pepper
1 tsp ground cinnamon
Olive Oil
1 tsp soya sauce
½ vegetable stock cube
1 cup rice, jasmine
2 cups hot water
Rinse the rice and let to soak.
Strain the rice and add it in a casserole with hot water
and 1/2 a vegetable stock cube, close it with a lid and
let to boil. When nearly cooked lower to low heat and let
cook with its steam.
Heat a pan and add some oil. When hot add the
shrimps and stir, cooking them half-through.
Lower the heat and add the lemon grass and stir.
Add the ginger, some salt, cinnamon, pepper, sweet
chili sauce and some water.
Add the soya sauce and stir some more.
Cook the shrimp through, adding some water if
required.
Add a cup of clear soft drink and allow to simmer.
Serve the shrimps with the rice as an accompaniment.
8
Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & HuanΑπό / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & Huan
Σπρινγκ ρολς
Spring rolls
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
300γρ κιμά
100γρ καρότο, χοντροτριμμένο
100γρ κουλούμπρα, λεπτοκομμένη
100γρ κραμπί, λεπτοκομμένο
100γρ μανιτάρια, λεπτοκομμένα
100γρ γαρίδες, ψιλοκομμένες
50γρ chives, ψιλοκομμένο
50γρ φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
100γρ φύτρες φασολιών
50γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο
3 αυγά
1 πακέτο φύλλα ρυζιού
Αλάτι
Πιπέρι
Υλικά για σάλτσα:
2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένα
1 κόκκινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη
1 κ/λιά ζάχαρη
3 κ/λιές fish sauce
Χυμό από 1 γλυκολέμονο
Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά, εκτός των φύλλων
ρυζιού και ανακατέψτε τα.
Βρέξετε σε κρύο νερό ένα ένα τα φύλλα και γεμίστε τα με το
μείγμα σαν στενόμακρα κυλινδρικά ντολμαδάκια.
Ζεστάνετε λίγο λάδι σε ένα τηγάνι και μισοψήστε τα spring
rolls. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί.
Όταν κρυώσουν τότε ξαναρίξτε τα στο ζεστό λάδι και μόλις
ροδοκοκκινίσουν βγάλτε τα και πάλι σε απορροφητικό χαρτί.
Σερβίρετε τα αμέσως, ζεστά με sweet chili sauce ή με την ξινή
σάλτσα: βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο και ανακατέψετε
τα. Προσθέστε λεπτοκομμένο καρότο και bamboo shoot και
σερβίρετε σαν συνοδευτικό.
300gr mince meat
100gr carrots, roughly grated
100gr leek, finely chopped
100gr cabbage, finely chopped
100gr mushrooms, finely chopped
100gr shrimps, finely chopped
50gr chives, finely chopped
50gr fresh onion, finely chopped
100gr kettle beans
50gr coriander, finely chopped
3 eggs
1 packet rice paper
Salt
Pepper
Ingredients for the sauce:
2 garlic cloves, finely chopped
1 red hot pepper, finely chopped
1 tbsp sugar
3 tbsp fish sauce
Juice from 1 sweet lemon
In a big bowl add all the ingredients except the rice paper and mix
well.
Wet with cold water the rice papers one by one and fill them with the
mixture in narrow and long rolls.
Heat some oil in a pan and half cook the spring rolls. Add them on an
absorbent paper towel.
When they are cold then add them again in hot oil and once golden
brown remove them from the oil and place them again on the paper
towel.
Serve immediately, hot with sweet chili sauce or with sour sauce: add
all the ingredients in a bowl and mix well. Add some finely chopped
carrot and bamboo shoot and serve as an accompaniment.
9
Από / Μade by: Nga Thi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu PhamΑπό / Μade by: Nga Τhi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu Pham
Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια
Sweet & sour ribs
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κιλό χοιρινά παϊδάκια
1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
2 κ/κια ζάχαρη
1 κ/κι αλάτι
4 κ/κια Soy Sauce
2 κ/κια καλαμποκάλευρο
1 κ/κι granules (ζωμός λαχανικών σε σκόνη)
3 ασπράδια αυγών
Λάδι για τηγάνισμα
5 κ/κια ξύδι
3 κ/κια oyster sauce
4 κ/λιές teriyaki sauce
4 κ/κια Soy Sauce
1 καυτερή πιπεριά, λεπτοκομμένη
200γρ ντομάτες, τριμμένες
100γρ χυμό μήλο
½ σκελίδα σκόρδο
Χρωματιστές πιπεριές, κομμένες σε κύβους
1 κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους
300γρ ρύζι
Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε τα παϊδάκια και προσθέστε το κρεμμύδι, τη
ζάχαρη, το αλάτι, το Soy Sauce, το καλαμποκάλευρο, το granules και
τα ασπράδια και ανακατέψτε τα καλά. Αφήστε τα για 20 περίπου λεπτά.
Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε καλά τα παϊδάκια. Μετα-
φέρετε τα σε απορροφητικό χαρτί.
Αφαιρείτε το λάδι και καθαρίστε το τηγάνι με ένα χαρτί. Μετά επανα-
φέρετε το στη φωτιά και ρίξτε λίγο λάδι. Μόλις ζεσταθεί προσθέστε το
σκόρδο και μόλις μαραθεί προσθέστε τις πιπεριές και το κρεμμύδι. Σο-
τάρετε τα ελαφρά και βάλτε τα κι αυτά σε πρόχειρο δοχείο.
Σ’ ένα άλλο δοχείο βάλτε τη ντομάτα, το oyster sauce, το Soy Sauce, το
teriyaki sauce, το ξύδι, τον χυμό μήλου και τη καυτερή πιπεριά, ανακα-
τέψτε τα και βάλτε τα σ’ ένα τηγάνι με ψηλά τοιχώματα και με λίγο λάδι.
Μόλις αρχίσουν να ζεσταίνονται προσθέστε τα παϊδάκια. Αφήστε να κα-
ταστηθεί η σάλτσα σε μέτρια φωτιά.
Τέλος ρίξτε τα λαχανικά, ανακατέψτε τα για δυο περίπου λεπτά και σερ-
βίρετε. Συνοδεύετε το φαγητό με Soy Sauce, ψιλοκομμένη καυτερή πι-
περιά και ρύζι.
1 kilo pork spare ribs
1 red onion, finely chopped
2 tsp sugar
1 tsp salt
4 tsp Soy Sauce
2 tsp corn flour
1 tsp granules (vegetable stock in powder)
3 egg whites
Oil for frying
5 tsp vinegar
3 tsp oyster sauce
4 tbsp teriyaki sauce
4 tsp Soy Sauce
1 hot pepper, finely chopped
200gr tomatoes, grated
100gr apple juice
½ garlic clove
Colourful peppers, cut in cubes
1 onion, cut in cubes
300gr rice
In a big bowl add the spare sibs and then the onion, sugar,
salt, soy sauce, corn flour, granules and egg whites and
mix well. Set aside for about 20 minutes.
In a pan heat some oil and sauté the spare ribs. Place on
pepper towels to absorb the oil.
Discard the oil and clean the pan with paper towel. Then
reset the pan on fire and add some oil. When heated add
the garlic and once it is soft add the peppers and onions.
Sauté lightly and add these on a temporary dish.
In a separate bowl, add the tomato, oyster sauce, soy
sauce, teriyaki sauce, vinegar, apple juice and the hot
pepper, mix well and add them in a deep pan on low
heat with some oil. Once they start to heat up add the
spare ribs. Allow the sauce to simmer on medium heat.
Finally add the vegetables and stir well for about 2 minutes
and serve. Accompany the dish with soy sauce, finely
chopped hot pepper and rice.
10
Βουλγαρία
BulgariaGeography:
Bulgaria is situated on the west coast of the Black Sea, with
Romania to the north, Greece and Turkey to the south, and
Yugoslavia to the west.
Sights:
Rila Monastery, Seven Rila Lakes, Alexander Nevsky Cathedral
and Rose Valley.
History of food:
The cuisine has been influenced by 500 years of invading forces
as well as its neighbors Turkey, Greece, the Near East, Italy,
Germany, Austro-Hungary and Russia. Dishes tend to be a bit
spicier than Northern European cooking and vary widely from
one area of Bulgaria to another. The Banitsa with apples recipe
was selected to highlight the correlation and interaction be-
tween Bulgarian and Russian cuisine.
Food customs:
Bulgarian meals are often made up of two or three dishes
including meats, salads and soup. Dishes are grilled, boiled,
stewed, roasted or cooked in an earthenware dish known as a
gyuvech. Bread is served with most meals.
Fun facts:
Table manners in Bulgaria could be considered casual
however one should not rest his elbows on the table. Eating
more food shows appreciation for it and so a guest at a table
should always have a second serving.
National dishes:
Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma,
Mletchnik, Shopska Salad and Kebabche.
Population:
6,924,716
Capital city:
Sofia
Religion:
Eastern Orthodox, Muslim and other (including Catholic,
Protestant, Armenian Apostolic Orthodox, and Jewish).
Language:
Bulgarian.
Economy:
Industry: Electricity, gas, refined petroleum and nuclear fuel.
Agriculture: Vegetables, fruits, tobacco, livestock, wine, wheat,
barley, sunflowers and sugar beets. Exports: Refined copper,
petroleum oils, refined, Medicaments packaged and electrical energy.
Γεωγραφία:
Η Βουλγαρία βρίσκεται στη δυτική ακτή της Μαύρης Θάλασ-
σας, με τη Ρουμανία στα βόρεια, την Ελλάδα και την Τουρκία
στα νότια, και τη Γιουγκοσλαβία προς τα δυτικά.
Αξιοθέατα:
Μοναστήρι Rila, Λίμνες Seven Rila, Καθεδρικός ναός Alexander
Nevsky και Κοιλάδα Rose.
Ιστορία της κουζίνας:
Η κουζίνα έχει επηρεαστεί από 500 χρόνια εισβολών καθώς
και από τις γειτονικές Τουρκία, Ελλάδα, Εγγύς Ανατολή, Ιταλία,
Γερμανία, Αυστρο-Ουγγαρία και Ρωσία. Τα πιάτα τείνουν να
είναι λίγο πιο πικάντικα από τη μαγειρική στη Βόρεια Ευρώπη
και ποικίλλουν σε μεγάλο βαθμό από τη μια περιοχή της Βουλ-
γαρίας στην άλλη. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για
να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της
κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας. Η συνταγή Μπανίτσα
με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλε-
πίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας.
Διατροφικές συνήθειες:
Τα βουλγαρικά γεύματα συχνά αποτελούνται από δύο ή τρία
πιάτα, όπως κρέατα, σαλάτες και σούπες. Τα πιάτα γίνονται στη
σχάρα, βραστά, μαγειρευτά, ψητά ή μαγειρεμένα σε πήλινα πιάτα
γνωστά ως gyuvech. Το ψωμί συνοδεύει τα περισσότερα γεύματα.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Οι καλοί τρόποι τραπεζαρίας στη Βουλγαρία θα μπορούσαν να
θεωρηθούν απλοί, ωστόσο δεν πρέπει κανείς να ξεκουράσει
τους αγκώνες του στο τραπέζι. Η κατανάλωση περισσότερου φα-
γητού δείχνει εκτίμηση για το φαγητό και έτσι ένας καλεσμένος
σε ένα τραπέζι θα πρέπει πάντα να πάρει μια δεύτερη μερίδα.
Εθνικά πιάτα:
Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma,
Mletchnik, Shopska Salad και Kebabche.
Πληθυσμός:
6.924.716
Πρωτεύουσα:
Σόφια
Θρησκεία:
Ανατολική Ορθόδοξη, Μουσουλμάνοι και άλλες (συμπεριλαμ-
βανομένων των Καθολικών, Προτεστάντες, Αρμενική Αποστο-
λική Ορθόδοξη, και Εβραϊκή).
Γλώσσα:
Βουλγάρικα.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Ηλεκτρική ενέργεια, φυσικό αέριο, πετρέλαιο και
πυρηνικά καύσιμα. Γεωργία: Λαχανικά, φρούτα, καπνός, ζώα,
κρασί, σιτάρι, κριθάρι, ηλίανθοι και σακχαρότευτλα. Εξαγω-
γές: Χαλκός, εξευγενισμένα ορυκτέλαια, συσκευασμένα φάρ-
μακα και ηλεκτρική ενέργεια.
Από / Μade by: Desislava Konstantinou
Μπανίτσα με μήλα
Banitsa with apples
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 πακέτο φύλλα για μπουγάτσα
2 κιλά μήλα
1 πακέτο βούτυρο ανάλατο
1 μέτρια κούπα καρύδια,
χτυπημένα στο μπλέντερ
Ζάχαρη
Ζάχαρη άχνη
Κανέλα
Παγωτό
Σιρόπι καραμέλας
Ξεπλύνετε και ξεφλουδίστε τα μήλα και μετά περάστε τα από τον τρί-
φτη. Βάλτε τα σε ένα μπολ.
Προσθέστε 50γρ βούτυρο, ζάχαρη, καρύδια και κανέλα και αφήστε το
μείγμα να σε ένα τρυπητήρι για να φύγει το ζουμί.
Αλείψτε το ταψί καλά με βούτυρο, βάλτε 2 φύλλα και από πάνω τό
μείγμα της γέμισης, μετά ξανά 2 φύλλα και μείγμα από επάνω.
Συνεχίστε τη διαδικασία μέχρι να τελειώσει το μείγμα, τελειώνοντας
με 2 φύλλα από επάνω.
Ψήστε σε 180 βαθμούς μέχρι να κοκκινίσει. Βγάλτε το από τον φούρνο
και αφήστε το να κρυώσει.
Προσθέστε επάνω ζάχαρη άχνη, κόψτε σε κομμάτια και σερβίρετε με
παγωτό και σιρόπι καραμέλας.
1 packet filo pastry for French pastry
2 kilos apples
1 packet of unsalted butter
1 medium bowl walnuts,
passed through the blender
Sugar
Icing sugar
Cinnamon
Ice cream
Caramel syrup
Rinse and peel the apples and then grate them. Add in a
bowl.
Add 50 gr butter, sugar, walnuts and cinnamon and allow the
mixture to drain so as to remove excess liquid.
Butter the baking dish, add 2 filo pastry and some mixture
on top, and then add again 2 filo pastry and mixture on top.
Continue this procedure until the mixture has finishes, and
finish with 2 filo pastry on top.
Bake in the oven at 180 degrees until golden brown. Remove
from the oven and allow to cool.
Add some icing sugar on top, cut into pieces and serve with
ice cream and caramel syrup.
11
Gεωργία
Georgia
Γεωγραφία:
Η Γεωργία βρίσκεται γεωγραφικά στην Ασία, και συνορεύει με
τη Μαύρη Θάλασσα στα δυτικά, με την Τουρκία και την Αρμενία
στα νότια, με το Αζερμπαϊτζάν στα ανατολικά, και με τη Ρωσία
στα βόρεια.
Αξιοθέατα:
Gudauri, η πόλη Borzhomi, Svaneti, Βουνό Kazbek και η πόλη
των σπηλαίων της Vardzia.
Ιστορία της κουζίνας:
Το μεγαλύτερο γαστρονομικό χάσμα είναι μεταξύ της δυτικής
και ανατολικής περιοχής όπου στα δυτικά, υπάρχει μια
μεγαλύτερη έμφαση στα χορτοφαγικά τρόφιμα, ενώ στην
ανατολική πλευρά, το φαγητό είναι βαρύτερο, με περισσότερη
έμφαση στο αρνίσιο και το χοιρινό κρέας.
Διατροφικές συνήθειες:
Οι Γεωργιανοί έχουν εξαιρετικά ισχυρή παράδοση στη
φιλοξενία, ευγένεια, και στους κώδικες προσωπικής τιμής
και πιστεύουν ότι οι επισκέπτες έρχονται από τον Θεό. Τα
γεύματα είναι πάνω απ ‘όλα χρόνος για συντροφικότητα και
για απόλαυση της παρέας άλλων ανθρώπων.
Ενδιαφέρουσες πληροφορίες:
Το κρασί καταναλώνεται παντού και ισχυρότερα αλκοολούχα ποτά
περιλαμβάνουν το Araki, το οποίο παράγεται από σταφύλια και
άλλα φρούτα με μέλι. Από την άλλη η μπύρα χρησιμοποιείται μόνο
για πρόποση στον εχθρό. Όταν βρίσκεται ένας καλεσμένος σε
γεωργιανό τραπέζι θα του προσφέρεται δεύτερη και τρίτη μερίδα
της οποίας η αποδοχή τους θα ευχαριστήσει τον οικοδεσπότη, και
θα πρέπει να φάει τα πάντα στο πιάτο του.
Εθνικά πιάτα:
Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi και
Chakapuli.
Πληθυσμός:
4,501,000
Πρωτεύουσα:
Τιφλίδα
Θρησκεία:
Γεωργιανή Ορθόδοξη, Μουσουλμανισμός και Ρωσική Ορθόδοξη.
Γλώσσα:
Γεωργιανά, Ρωσικά, Αρμένικα και Αζέρι.
Οικονομία:
Βιομηχανία: Χάλυβα, αεροσκάφη, εργαλειομηχανές και ηλε-
κτρικές συσκευές. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, τσάι
και φουντούκια. Εξαγωγές: Άχρηστα μέταλλα, μηχανήματα,
χημικά προϊόντα, επαν-εξαγωγές καυσίμων, εσπεριδοειδή και
τσάι.
Geography:
Georgia is geographically in Asia, bordered by the Black Sea in
the west, by Turkey and Armenia in the south, by Azerbaijan in
the east, and Russia in the north.
Sights:
Gudauri, town Borzhomi, Svaneti, Mount Kazbek and the cave
city of Vardzia.
History of food:
The greatest culinary divide is between the western and east-
ern region where in the west, there is a greater emphasis on
vegetarian food whereas in the eastern area, the food is
heavier, with more of an accent on mutton and pork.
Food customs:
The Georgians have exceptionally strong traditions of
hospitality, politeness, and codes of personal honour and they
believe that guests come from God. Meals are above all a time
to get together and enjoy another’s company.
Fun facts:
Wine is drunk everywhere and stronger alcoholic beverages
include araki, which is made of grapes and other fruit with honey.
On the other hand beer is only used to toast the enemy. When at
a Georgian table a guest will be offered second and third helpings
and accepting them will please the host, having to finish everything
on his plate.
National dishes:
Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi and
Chakapuli.
Population:
4,501,000
Capital city:
T’bilisi
Religion:
Georgian Orthodox, Muslim and Russian Orthodox.
Language:
Georgian, Russian, Armenian and Azeri.
Economy:
Industry: Steel, aircraft, machine tool and electrical appliances.
Agriculture: Citrus, grapes, tea and hazelnuts. Exports:
Scrap metal, machinery, chemicals, fuel re-exports, citrus fruits
and tea.
Από / Μade by: Tamar Gelashvili Kasinidou
Σατσίβι
Satsivi
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κοτόπουλο (ή γαλοπούλα) 1,5 κιλό
700γρ καρυδόψιχα
5 μέτρια κρεμμύδια
4 σκελίδες σκόρδο
2 κ/κια άσπρο ξύδι
1 κ/κι κόλιανδρο ξηρό
1 κ/κι τριγωνέλλα (fenugreek)
1 κ/κι αποξηραμένη marigold
1 κ/κι αποξηραμένο κόκκινο πιπέρι
½ κ/κι κανέλα
5 γαρύφαλλα αλεσμένα
Αλάτι
Σε μια κατσαρόλα βάλτε το κοτόπουλο με μπόλικο νερό και βράστε
το μέχρι να ψηθεί. Βγάλτε το από το ζουμί και περάστε το ζουμί από
λεπτό τρυπητό και κρατήστε το στην άκρη.
Αλείψτε το κοτόπουλο με λίγο λάδι και ραντίστε το με λίγο από το
ζουμί. Βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο (180°Κ) μέχρι να ροδο-
κοκκινίσει. Όταν είναι έτοιμο κόψτε το σε κομμάτια.
Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι και σοτάρετε το σε λίγο λάδι για 6-7 λεπτά.
Όταν μαλακώσει πολτοποιείστε το στο μπλέντερ. Ρίξτε το κρεμμύδι
στο ζουμί.
Περνάτε τη καρυδόψιχα δυο φορές από τη μηχανή του κιμά και προ-
σθέστε το κόλιανδρο, τη τριγωνέλα, το marigold, τη κανέλα και τα γα-
ρύφαλλα. Επίσης προσθέστε το πιπέρι, το σκόρδο και το αλάτι. Ρίξτε
το ξύδι και πολτοποιείστε τα.
Σταδιακά προσθέστε το ζουμί και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να ενω-
θούν τα υλικά.
Στη συνέχεια περάστε το μίγμα από λεπτή σήτα. Βάλτε το κοτόπουλο
στο μίγμα και αφού ζεσταθεί σερβίρετε.
1 chicken (or turkey) 1,5 kilo
700gr walnuts
5 medium onions
4 garlic cloves
2 tsp white vinegar
1 tsp dried coriander
1 tsp fenugreek
1 tsp dried marigold
1 tsp dried red pepper
½ tsp cinnamon
5 ground cloves
Salt
In a casserole place the chicken with ample water and boil
until cooked. Remove the chicken from the stock. Pass the
stock from a thin strainer and keep aside.
Spread some oil on the chicken and sprinkle some stock on
it. Place in a preheated oven (180°C) until golden brown.
When cooked cut into pieces.
Finely chop the onion and sauté in little oil for 6-7 minutes.
When soft make a paste in the blender. Add the onion in the
stock.
Place the walnuts twice through the blender and add the
coriander, fenugreek, marigold, cinnamon and cloves. Also
add the pepper, garlic and salt. Insert the vinegar and turn
into paste.
Gradually add the stock and continue to boil until all the
ingredients are combined.
Then pass the stock through a thin strainer. Place the chicken
in the mix and after it has been heated serve.
12
Από / Μade by: Rousountan Beridze
Μελιτζάνες
με φουντούκια
Aubergines with hazelnuts
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κιλό ομοιόμορφες μελιτζάνες
400γρ φουντούκια
2-3 σκελίδες σκόρδο
1 μεγάλο κρεμμύδι
20γρ φρέσκο κόλιαντρο
20γρ φρέσκο Βασιλικό
1 κ/κι marigold
1 κ/κι κόκκινο πιπέρι
1 κ/κι blue fenugreek
1 κ/κι κόλιαντρο ξηρό
70ml λάδι
5 κ/κια λευκό ξύδι
100ml νερό
Αλάτι
Σ’ ένα τηγάνι καβουρδίστε τα φουντούκια και ξεφλουδίστε τα.
Κόψτε τις μελιτζάνες σε φέτες και τηγανίστε τις σε ζεστό λάδι. Πασπα-
λίστε με αλάτι και ροδοκοκκινίστε τις.
Αλέστε τα φουντούκια και πολτοποιείστε το σκόρδο. Βάλτε τα σ’ ένα
βαθύ δοχείο και προσθέστε το marigold, το κόκκινο πιπέρι, το blue
fenugreek, το κόλιαντρο, το αλάτι, το ξύδι και το νερό και ανακατέψτε.
Ψιλοκόψετε το κρεμμύδι, το μαϊντανό, το φρέσκο κόλιαντρο, το φρέ-
σκο βασιλικό και ανακατέψετε τα.
Αλείψετε τις μελιτζάνες με τα δυο μείγματα και σερβίρετε τα κρύα.
1 kilo aubergines of the same size
400gr hazelnuts
2-3 garlic cloves
1 big onion
20gr fresh coriander
20gr fresh basil
1 tsp marigold
1 tsp red pepper
1 tsp blue fenugreek
1 tsp dried coriander
70ml oil
5 tsp white vinegar
100ml water
Salt
In a pan sauté the hazelnuts and then pill them.
Slice the aubergines and fry them in hot oil. Sprinkle some
salt and leave until golden brown.
Grind the hazelnuts and turn the garlic into paste. Insert
them into a deep bowl and add marigold, red pepper, blue
fenugreek, coriander, salt, vinegar and water and mix well.
Finely chop the onion, parsley, fresh coriander and fresh
basil and mix well.
Spread on the aubergines the two mixtures and serve cold.
13
Από / Μade by: Natalia Tumanishvili
Φασολόπιτα
Lobiani bean bread
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
Υλικά για τη γέμιση:
500γρ κόκκινα φασόλια
300 καπνιστό χαμ
100γρ βούτυρο
4 φύλλα δάφνη
2 σκελίδες σκόρδο (προαιρετικό)
Αλάτι
Υλικά για τη ζύμη:
1 κιλό αλεύρι
25γρ μαγιά
400ml χλιαρό νερό
1 αυγό
½ κ/κι αλάτι
Φουσκώστε από το προηγούμενο βράδυ τα φασόλια. Βάλτε τα φα-
σόλια σε μια κατσαρόλα με φρέσκο νερό και προσθέστε το καπνι-
στό χαμ, τη δάφνη, το αλάτι και το σκόρδο και βράστε τα μέχρι να
μαλακώσουν. Αφαιρέστε τη δάφνη, το σκόρδο και το χαμ και βάλτε
σε ένα δοχείο με το βούτυρο και ανακατέψτε τα μέχρι να γίνουν
πουρέ.
Σ’ ένα δοχείο βάλτε το αλεύρι, τη μαγιά, το αλάτι, το αυγό και το
νερό και ζυμώστε μέχρι να γίνει μια ωραία ζύμη. Σκεπάστε και αφή-
στε την να ξεκουραστεί για 1 τουλάχιστον ώρα.
Χωρίστε τη ζύμη στα 4 και τα ξαναζυμώστε ελαφρά ένα ένα.
Αλευρώστε ένα ένα τα κομμάτια ζύμης και πιέστε τα με τα δάχτυ-
λα σχηματίζοντας στρογγυλά σχήματα. Βάλτε μια γερή κουταλιά
από το μείγμα των φασολιών στο κέντρο της κάθε ζύμης. Πάρτε
τις άκρες της ζύμης και ενώστε τις με τρόπο που να κλείσετε τη
γέμιση μέσα. Με τα δάχτυλα και πάλι πιέστε τη ζύμη για να πάρει
ένα σχήμα στρογγυλό.
Με ένα μαχαίρι χαράξτε το πάνω μέρος και βάλτε την σε ταψί.
Ψήστε σε μέτριο φούρνο για 15-20 λεπτά. Την πίτα μπορείτε να τη
ψήσετε και στο τηγάνι.
Όταν είναι έτοιμη αλείψτε την με βούτυρο και σερβίρετε.
Ingredients for the stuffing:
500gr Kidney beans
300 smoked ham
100gr butter
4 bay leaves
2 garlic cloves (optional)
Salt
Ingredients for the pastry:
1 kilo flour
25gr yeast
400ml cool water
1 egg
½ tsp salt
Soak the beans in water from the previous night. Insert them
in a casserole with fresh water and add the smoked ham, bay
leave, salt and garlic and boil until soft. Remove the bay leave,
the garlic and ham and insert them in a dish with butter, stirring
them until they become mashed.
In a bowl add flour, the yeast, salt, egg and water and work the
dough until it becomes smooth. Cover and leave it to rest for
at least 1 hour.
Split the dough into 4 and work each dough again softly.
Add flour on each one for the 4 dough separately and press
down on them with your fingers forming a round shape. Fill the
middle of the round dough with a tbsp of the bean mixture.
Take the corners of the dough and unite them in a way to
enclose the filling in the middle. With tour finger press down
on the filled dough again in order to take a round shape again.
With a knife carve the upper part of the dough and insert them in
an oven dish. Bake in the oven for 15-20 minutes. Alternatively
you may cook the dough in the pan.
When cooked, spread butter on the top of the cooked dough
and serve.
14
Από / Μade by: Salome Dokhnadze
Κοτόπουλο με καρύδια
Chakhokhbili with walnuts
Ingredients
Method
Υλικά
Εκτέλεση
1 κοτόπουλο κομμένο σε 8 κομμάτια
5 μεγάλες ζουμερές ντομάτες
4 μεγάλα κρεμμύδια
6-8 κόκκινες καυτερές πιπεριές
100γρ καρυδόψιχα
3 σκελίδες σκόρδο
100γρ βούτυρο
1/3 κ/κι βασιλικό αποξηραμένο
10γρ φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο
10γρ φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο
200ml λευκό κρασί
Αλάτι
Βάλτε το κοτόπουλο σε μια κατσαρόλα με το κρασί. Σκεπάστε και βράστε
τα για 15 περίπου λεπτά. Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το βράσιμο για
άλλα 10 περίπου λεπτά.
Όταν εξατμιστεί το κρασί χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και τις πιπεριές και
ρίξετε τα στο κοτόπουλο. Προσθέστε το βούτυρο, ανακατέψτε και συνεχί-
στε το βράσιμο για άλλα 5-10 λεπτά.
Ψιλοκόψετε τις ντομάτες και προσθέστε τις στο κοτόπουλο. Ανακατέψτε
συνεχίζοντας το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά.
Αλέστε τη καρυδόψιχα, σπάστε το σκόρδο και ρίξτε τα στο φαγητό με το
βασιλικό, το κόλιανδρο και το μαϊντανό.
Ανακατέψτε τα και μόλις πάρουν βράση σβήστε το φαγητό και σερβίρετε.
1 chicken cut in 8 pieces
5 big juicy tomatoes
4 big onions
6-8 hot red peppers
100gr walnuts
3 garlic cloves
100gr butter
1/3 tsp dried basil
10gr fresh coriander, finely chopped
10gr fresh parsley, finely chopped
200ml white wine
Salt
Place the chicken in a casserole with the wine. Cover the
casserole and boil for about 15 minutes. Uncover and
continue to boil for another 10 minutes.
When the wine evaporates cut the onion and peppers in
chunks and add them in the chicken. Add the butter, stir
and continue to boil for another 5-10 minutes.
Finely chopped the tomatoes and add them in the
chicken. Stir and continue to boil for another 10 minutes.
Grind the walnuts, break down the garlic and insert them
in the food together with the basil, coriander and parsley.
Stir and when warm turn off the heat and serve.
15
Από / Μade by: Inna Petriashvili
Κινκάλι
Khinkali
Ingredients
Method
Υλικά
Ζύμη:
550γρ αλεύρι
225ml κρύο νερό
Λίγο αλάτι
Γέμιση:
350γρ κιμά χοιρινό και βοδινό
Λίγο κόκκινο ή μαύρο πιπέρι
Κόλιανδρο φρέσκο
1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
250ml νερό
Αλάτι
Εκτέλεση
Ζύμη: βάλτε το αλεύρι σ’ ένα βαθύ δοχείο και ρίξτε το αλάτι. Προ-
σθέστε το νερό και ζυμώστε για 20 περίπου λεπτά. Η ζύμη πρέπει
να είναι σφιχτή. Αφήστε λίγο τη ζύμη να ξεκουραστεί και χωρίστε
την στα δυο. Ανοίξτε φύλλο και κόψετε ομοιόμορφα στρογγυλά
σχήματα με ένα ποτήρι. Με το πλάστη ανοίξτε ξανά ένα ένα φύλλο
για να γίνει πιο λεπτό.
Σε ένα άλλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά για το κιμά με ελάχιστο
νερό και αναμείξετε καλά. Προσθέστε σιγά σιγά και το υπόλοιπο
νερό.
Βάλτε ανάλογη γέμιση στη μέση των φύλλων και κλείστε τα σαν
πουγκί. Όταν είναι έτοιμα βράστε τα σε αλατισμένο νερό.
Σερβίρετε τα ζεστά με φρέσκο-αλεσμένο πιπέρι.
Dough:
550gr flour
225ml cold water
Some salt
Stuffing:
350gr mince pork and beef
Some red or black pepper
Fresh coriander
1 onion, finely chopped
250ml water
Salt
Dough: insert the flour in a deep bowl with salt, add the water
and work the dough for about 20 minutes. The dough should
be tough. Allow the dough to rest and divide into 2 pieces.
Spread the dough and cut out round shapes with a glass.
With the rolling pin spread out each round shape to become
thinner.
In another bowl insert all the ingredients for the mince filling
with little water and mix well. Slowly add the remaining water.
Add appropriate amount of filling in the middle of each rounded
shape dough and make into a small pouches. When they are
ready boil in some salted water.
Serve warm with freshly ground pepper.
16
Από / Μade by: Mayya Dakiuridze
Εντόσθια
στην κατσαρόλα
Jigris khaurma
Ingredients
Method
Υλικά
1 κιλό χοιρινό συκώτι, καρδιά, νεφρά,
σπλήνα και πνεύμονα
300ml λευκό κρασί
30γρ φρέσκο κόλιανδρο
350γρ σάλτσα ντομάτα
ή 3 ζουμερές ντομάτες
4 κρεμμύδια
1 σκελίδα σκόρδο (προαιρετικό)
2 κ/κια ξερό Summer Savory
1 κ/κι κύμινο, αλεσμένο
1 κ/κι πιπέρι
4-5 κ/λιές λάδι
Αλάτι
Εκτέλεση
Ξεπλύνετε καλά τη χοιρινή καρδιά, συκώτι, νεφρά, σπλήνα και πνεύμο-
νες και κόψτε τα σε μικρούς/μεσαίους κύβους. Προσθέστε τα σε μια
κατσαρόλα με 300ml λευκό κρασί και 200ml νερό. Καλύψτε το και κο-
χλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία για τουλάχιστο 2 ώρες, μέχρι να απορ-
ροφηθούν τα υγρά. Ανακατεύετε τακτικά.
Ψιλοκόψτε τα κρεμμύδια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα, μαζί με 4-5
κουταλιές λάδι. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα σε μέτρια φωτιά για 5-6
λεπτά.
Προσθέστε 2 κουταλάκια ξηρό Summer Savory, 1 κουταλάκι ξηρό κύμι-
νο, 1 κουταλιά μαύρο πιπέρι και αλάτι. Ανακατέψτε καλά και αφήστε σε
χαμηλή φωτιά για 2 λεπτά.
Προσθέστε τη σάλτσα ντομάτας και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο
(προαιρετικό) στη κατσαρόλα και ανακατέψτε. Αν χρησιμοποιείτε φρέ-
σκες ντομάτες αφαιρέστε τη φλούδα, κόψτε σε μικρά κομματάκια και
προσθέστε τα στη κατσαρόλα μαζί με 150ml νερό και 1 σκελίδα σκόρδο
πολτοποιημένο (προαιρετικά). Ανακατέψτε και κοχλάστε σε μέτρια θερ-
μοκρασία για 5 λεπτά.
Προσθέστε 30γρ φρέσκο κόλιανδρο και ανακατέψτε καλά πριν αφαιρέ-
σετε τη κατσαρόλα από τη φωτιά.
Σερβίρετε ζεστό.
1 kilo pork liver, heart, kidney,
spleen and lungs
300ml white wine
30gr fresh coriander
350gr tomato sauce
or 3 juicy tomatoes
4 onions
1 garlic clove (optional)
2 tsp dried Summer Savory
1 tsp cumin, ground
1 tsp pepper
4-5 tbsp oil
Salt
Thoroughly wash the pig heart, liver, kidneys, spleen and
lungs and cut into small to medium size cubes. Add to a
pot with 300ml of white wine and 200ml of water. Cover
and heat on a low temperature for at least 2 hours, until the
liquid disappears. Stir occasionally.
Chop the onions and add to the pot, together with 4-5
tbsp of oil. Stir and cook on a medium temperature for 5-6
minutes.
Add 2 tsp of dried Summer Savory, 1 tsp of dried cumin, 1
tbsp of black pepper and salt. Stir thoroughly and heat on
a low temperature for 2 minutes.
Add the tomato sauce and 1 crushed clove of garlic
(optional) to the pot and stir. If you are using fresh
tomatoes; peel them, cut into small pieces and add to the
pot, together with 150ml of water and 1 crushed clove of
garlic (optional). Stir and heat on a medium temperature
for 5 minutes.
Add 30gr of fresh green coriander. Stir and remove from
heat.
Serve hot.
17
Από / Μade by: Inga Mukhulishvili
Βαρκούλες τυριού
Acharuli-ajarian khachapuri
Ingredients
Method
Υλικά
Υλικά για τη ζύμη Khachapuri:
1.15 κιλό αλεύρι
200ml νερό
200ml γάλα (ή νερό)
1 αυγό
1 κουταλιά της σούπας μαγιά
50ml λάδι
Υλικά για το Acharuli - Ajarian Khachapuri:
200γρ ζύμη khachapuri
3 αυγά
20γρ βούτυρο
100γρ τυρί Sulguni
100γρ τυρί Imeretian
Εκτέλεση
Για τη ζύμη Khachapuri: Προσθέστε 1 κιλό αλεύρι σε ένα δοχείο και
φτιάξτε μια τρύπα στη μέση. Διαλύστε τη μαγιά σε λίγο ζεστό νερό και
μετά προσθέστε λάδι, γάλα και αυγό και ανακατέψτε τα υλικά αυτά
από το κέντρο του αλευριού μέχρι να δέσει η ζύμη. Φτιάξτε μια μπάλα
από τη ζύμη, καλύψτε το δοχείο με πλαστική μεμβράνη και αφήστε το
σε ζεστό χώρο για περίπου 2 ώρες.Μετά προσθέστε 150γρ αλεύρι και
δουλέψτε τη ζύμη. Χωρείστε τη ζύμη σε 3 κομμάτια και τώρα η ζύμη
είναι έτοιμη να φτιάξει τα khachapuri.
Για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: Τρίψτε το τυρί. Προσθέστε το
τριμμένο τυρί, ένα αυγό και βούτυρο σε ένα δοχείο και αναμείξτε όλα
τα υλικά με ένα πιρούνι. Ξεχωρίστε ένα κρόκο αυγού και χτυπήστε το
σε ένα μπολ. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί αργότερα για το γλάσσο του
khachapuri. Δουλέψτε τη ζύμη πριν την χρησιμοποιήσετε. Αφήστε
τη για 10 λεπτά και μετά φτιάξτε σχήματα βαρκούλας. Απλώστε το
μείγμα τυριού στη μέση της ζύμης και διπλώστε τις άκριες της ζύ-
μης. Αλευρώστε ελαφρώς ένα δοχείο ψησίματος και τοποθετείστε τα
khachapuri σε προ-θερμαινόμενο φούρνο για περίπου 12 λεπτά σε
ψηλή θερμοκρασία. Μετά από 12 λεπτά αφαιρέστε τα khachapuri από
το φούρνο, αλείψτε την επιφάνεια με το κρόκο αυγού και προσθέστε
ένα ωμό αυγό στο τυρί. Ψήστε για 3 ακόμη λεπτά στο φούρνο σε ψηλή
θερμοκρασία.Σερβίρετε τα Ajarian khachapuri ζεστά με μικρά κομμά-
τια βούτυρο από πάνω.
Ingredients for the Khachapuri Dough:
1.15 kilo flour
200ml water
200ml milk (or water)
1 egg
1 tbsp yeast
50ml oil
Ingredients for the Acharuli - Ajarian Khachapuri:
200gr khachapuri dough
3 eggs
20gr of butter
100gr of Sulguni cheese
100gr of Imeretian cheese
For the Khachapuri Dough: Add 1 kilo of flour to a mixing
bowl and make a whole in the flour. Dilute the yeast in
some hot water and then add oil, milk and egg and mix the
ingredients from the middle of the bowl until all of the flour is
mixed. Form the dough into a soft ball, cover the bowl with
cling film and leave in a warm place for 2 hours. Then add
150gr of flour and knead the dough. Separate the dough into
3 pieces and then the dough is ready to make khachapuri.
For the Acharuli - Ajarian Khachapuri: Grate the cheese. Add
the grated cheese, one egg and butter to a mixing bowl and
mix the ingredients with a fork. Separate one egg yolk and
stir in a dish. This will be used later to glaze the khachapuri.
Knead the dough before using. Leave for 10 minutes and
then make a flattish boat shape. Spread the cheese filling
onto the middle of the dough and fold the ends of the dough.
Lightly dust a baking tray with flour and place the khachapuri
in a pre-heated hot oven for about 12 minutes at a high
temperature. After 12 minutes take out the khachapuri,
glaze the surface with the egg yolk and add a raw egg to
the cheese. Bake for 3 minutes at a high temperature. Serve
the Ajarian khachapuri hot with some cubes of butter added
on top.
18
Από / Μade by: Nato Kaplanishvili
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book
Kitchen Without Borders | The book

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Kitchen Without Borders | The book

Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"
Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"
Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"odc ensemble
 
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η Έκδοση
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η ΈκδοσηΕνημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η Έκδοση
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η ΈκδοσηCyco Koken
 
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοση
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοσηΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοση
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοσηCyco Koken
 
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος ΠροορισμόςPanagiotis Theodorakis
 
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2conmo
 
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου ΠειραιώςΠαρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώςodc ensemble
 
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...Aris Spiliotopoulos
 
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφου
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφουKos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφου
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφουkosalive
 

Semelhante a Kitchen Without Borders | The book (9)

AGROPLAN
AGROPLAN AGROPLAN
AGROPLAN
 
Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"
Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"
Απολογισμός 5ου Φεστιβάλ Παραδοσιακών Χορών "Διαμαντής Παλαιολόγος"
 
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η Έκδοση
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η ΈκδοσηΕνημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η Έκδοση
Ενημερωτικό Δελτίο ΚΟΚΕΝ 10η Έκδοση
 
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοση
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοσηΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοση
ΕνημερωτικόΔελτίοΚΟΚΕΝ 10ηΈκδοση
 
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός
1ο Συνέδριο Αιγαιοπελαγίτικης Γαστρονομίας, Κυκλάδες Τιμώμενος Προορισμός
 
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2
Αγροτουρισμός 2006 2007 part 2
 
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου ΠειραιώςΠαρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς
Παρουσίαση στο MBA Tourism Management του Πανεπιστημίου Πειραιώς
 
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...
Ομιλία στη Κεφαλλονιά σε σύσκεψη με φορείς αυτοδιοίκησης και τουρισμού του νο...
 
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφου
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφουKos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφου
Kos2010 προγραμμα φεστιβαλ κινηματογραφου
 

Kitchen Without Borders | The book

  • 1. Αφιερωμένο Dedicated Σοφία Γιωργαλλά Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Λτδ Κωνσταντίνος Κυπριανού Επικεφαλής των Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών Χρίστος Χριστοδούλου Σεφ - Παρουσιαστής "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" Sophia Giorgalla CEO G. S. Europractices Ltd Constantinos Kyprianou Head of the European Funds of the Ministry of Interior Christos Christodoulou Chef - Presenter "Kouzina horis Synora"
  • 2. Χαιρετισμός Αγαπητοί αναγνώστες του Βιβλίου Μαγειρικής, φίλοι της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα", Είναι με ιδιαίτερη χαρά που προλογίζω την έκδοση του Βιβλίου Μαγειρικής «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», το οποίο αποτελεί πρωτοβουλία κάτω από τα Ταμεία Αλληλεγγύης και Διαχείρισης Μεταναστευτικών Ροών, με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών (ΥΤΧ) στις κοινωνίες υποδοχής. Είναι γεγονός ότι ο ρόλος και η συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) στη διαμόρφωση μιας ολοκληρωμένης μεταναστευτικής πολιτικής είναι εξαιρετικής σημασίας, κυρίως λόγω του υπερεθνικού χαρακτήρα του φαινομένου. Οι ολοένα εντεινόμενες μεταναστατευτικές κινήσεις οδήγησανστηνανάγκηγιαάμεσηλήψημέτρωνκαιαποφάσεωνγιαρύθμιση των αυξανόμενων προκλήσεων στον πολιτικό τομέα των εσωτερικών υποθέσεων της ΕE. Η ανάγκη για ίση κατανομή του οικονομικού βάρους, για διαχείριση της μετανάστευσης από τα κράτη μέλη της ΕΕ, είχε ως αποτέλεσμα την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για δημιουργία ενός χρηματοδοτικού εργαλείου, των «Ταμείων Αλληλεγγύης και Διαχείρισης των Μεταναστευτικών Ροών», προσφέροντας οικονομική ενίσχυση στα κράτη μέλη για την περίοδο 2007-2013. Μέσα σ΄αυτό το πλαίσιο, και κάτω από το Ετήσιο Πρόγραμμα 2013, έχει υλοποιηθεί η δράση «Παραγωγή Τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής με στόχο την Εισαγωγή της Κουζίνας Τρίτων Χωρών στο Κυπριακό Κοινό», αποτέλεσμα της οποίας ήταν και αυτό το Βιβλίο Μαγειρικής που κρατάτε στα χέρια σας. Η εν λόγω δράση συγχρηματοδοτήθηκε κατά 95% από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ένταξης ΥΤΧ και κατά 5% από την Κυπριακή Δημοκρατία. Η εκπομπή «Κουζίνα χωρίς Σύνορα», όπως βεβαία και το εν λόγω βιβλίο, εστιάζει σε ένα σημαντικό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία, η οποία αποτελεί εκ των πραγμάτων έναν χώρο δημιουργικής συνάντησης πολιτισμών, αναδεικνύοντας παράλληλα την αλληλεπίδραση τους. Σίγουρα, η ένταξη των ΥΤΧ αποτελεί θέμα νοοτροπίας, αλλά και επιπέδου πληροφόρησης των τοπικών κοινωνιών και πιστεύω ότι η εκπομπή αυτή έχει επιτύχει να μεταφέρει, μέσα από τη μαγειρική και την τέχνη της γευσιγνωσίας, τις γαστρονομικές συνήθειες και τον πολιτισμό αυτών των ανθρώπων, οι οποίοι αποτελούν μέρος της κοινωνίας της Κύπρου. Είμαι σίγουρος ότι το Βιβλίο Μαγειρικής θα αξιοποιηθεί από το κυπριακό κοινό και θα αγαπηθεί όπως και η εκπομπή. Κλείνοντας, επιθυμώ να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον Τελικό Δικαιούχο, την εταιρεία G. S. Europractices Λτδ, η οποία έχει αναλάβει να φέρει εις πέρας την υλοποίηση της δράσης, στο ΡΙΚ για την παραγωγή της εκπομπής, καθώς και στους λοιπούς συνεργάτες που εργάστηκαν για την επιτυχία της. Ευελπιστούμε ότι μέσα από τη νέα δημοσιονομική περίοδο 2014-2020, κάτω από δράσεις όπως αυτές, θα επιτύχουμε ακόμη περισσότερα για την υποστήριξη των προσπαθειών που καταβάλλονται με στόχο την ένταξη των ΥΤΧ με διαφορετικό οικονομικό, κοινωνικό, θρησκευτικό, γλωσσικό και εθνικό υπόβαθρο στην Κύπρο. Με εκτίμηση, Κωνσταντίνος Κυπριανού, Επικεφαλής της Μονάδας Ευρωπαϊκών Ταμείων του Υπουργείου Εσωτερικών Greeting Dear readers of the Cook Book, Fans of the show "Kouzina horis Synora", It is with great pleasure to preface the publication this Cook Book "Kouzina horis Synora", which is an initiative under the Solidarity Funds and Management of Migration Flows, aiming for a smooth integration of Third Country Nationals (TCNs) in host societies. It is a fact that the role and contribution of the European Union (EU) in the formulation of a comprehensive immigration policy is of great importance, mainly because of the transnational nature of the phenomenon. The ever-increasing movements of immigration led to the need for rapid actions and decisions to regulate the growing challenges in the political home affairs of the EU. The need for equal distribution of the financial burden for the management of migration from the EU Member States, resulted in the decision of the European Commission for establishing a financial instrument, the "Solidarity Funds and the Management of Migration Flows", providing financial support to Member States for the period 2007-2013. Within this context, and under the Annual Programme 2013, the action the "Production of a Television Cooking Show with the aim to Introduce Third Country Cuisines to the Cyprus Public" has been implemented, which also led to this cookbook you are currently holding in your hands. The action is co-financed by 95% from the European Fund for the Integration of TCNs and by 5% by the Republic of Cyprus. The show "Kouzina xoris Synora", as well as this book, focuses on an important factor of cultural identity, gastronomy, which is in fact a creative meeting point of cultures, while also highlighting their interaction. It is indisputable that the integration of TCNs is a matter of mentality, and the level of information of local societies and their beliefs, and I believe the show has managed to carry, through cooking and the art of gastronomy, the culinary habits and culture of these people, who are part of Cypriot society. I am certain that the Cook Book will be utilised by the Cypriot public and appreciated and cherished just as the show is. In closing, I wish to express my gratitude to the final beneficiary, the company G. S. Europractices Ltd, which has undertaken the implementation of the action, the CyBC for the production of the show, and to other colleagues who worked for its success. We hope that through the new financial period 2014-2020, with actions such as these, we will achieve even more towards supporting the efforts for the integration of TCNs with different economic, social, religious, linguistic and ethnic backgrounds in Cyprus. With respect, Constantinos Kyprianou, Head of Unit of European Funds οf the Ministry of Interior
  • 3. Χαιρετισμός Αγαπητοί αναγνώστες του βιβλίου Μαγειρικής και της εκπομπής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα", Η παρουσία Υπηκόων Τρίτων Χωρών, είναι σήμερα φαινόμενο κοινό σε όλες τις ευρωπαϊκές χώρες, και κατ’ επέκταση και στην Κύπρο, αφού αναδεικνύεται απαραίτητη, και για την οικονομική μας ανάπτυξη. Γι’ αυτό, η Ευρωπαϊκή Ένωση, μέσω του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης Υπηκόων Τρίτων Χωρών του Υπουργείου Εσωτερικών, προωθεί την υλοποίηση στοχευμένων δράσεων με απώτερο στόχο την ομαλή ενσωμάτωση των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στις κοινωνίες υποδοχής. Η καταπολέμηση των αρνητικών στερεοτύπων και προκαταλήψεων όσον αφορά τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών, μπορεί να γίνει με δράσεις που αποσκοπούν στην ευαισθητοποίηση, στην πληροφόρηση, και στην παροχή δυνατοτήτων γνωριμίας. Για όλους τους πιο πάνω λόγους, η εταιρεία G.S. Europractices Λτδ πραγματοποίησε την Δράση "Παραγωγή τηλεοπτικής Μαγειρικής Εκπομπής, με στόχο την εισαγωγή της κουζίνας τρίτων χωρών στο Κυπριακό κοινό", η οποία συγχρηματοδοτείται από τα Ταμεία Αλληλεγγύης του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ένταξης ΥΤΧ και την Κυπριακή Δημοκρατία, εκτελείται σε συνεργασία με το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου και εστιάζει σ’ έναν ισχυρό παράγοντα πολιτισμικής ταυτότητας, τη γαστρονομία. Σε όλο τον ευρωπαϊκό χώρο, αλλά και στην Κύπρο, τα εστιατόρια που εξειδικεύονται στην εθνική κουζίνα άλλων χωρών (όπως τα Ινδικά, Αραβικά, Κινέζικα, Μεξικάνικα, Ιαπωνικά κλπ), αποτελούν σήμερα μέρος της καθημερινότητάς μας. Μέσα από τις ενδείξεις αυτές, μπορούμε να διαπιστώσουμε μια τάση θετικής προσέγγισης του γαστρονομικού πολιτισμού άλλων χωρών, ένα θετικό ενδιαφέρον για τις ξένες πολιτισμικές ταυτότητες και αποδοχή των πολυπολιτισμικών αποχρώσεων της κοινωνίας μας. Η Δράση επένδυσε στο θετικό αυτό ενδιαφέρον, με σκοπό να αναδείξει τη γαστρονομία σε παράγοντα υποβοηθητικό της ένταξης των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Η Τηλεοπτική Εκπομπή "Κουζίνα χωρίς Σύνορα" έχει αγαπηθεί τόσο από το κυπριακό κοινό όσο και από τους Υπηκόους Τρίτων Χωρών οι οποίοι διαμένουν στην Κύπρο, γιατί κατάφερε μέσω της γευσιγνωσίας να καλλιεργήσει ένα κλίμα απoδεκτικότητας της πολυπολιτισμικής ποικιλομορφίας στην Κύπρο, γεγονός που βοηθά στην ομαλότερη ένταξη των Υπηκόων Τρίτων Χωρών στην κυπριακή κοινωνία. Τό ιδιο ελπίζουμε ότι θα αγαπηθεί και τό Βιβλίο Μαγειρικής "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα". Τελειώνοντας, θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε τα Ταμεία Αλληλεγγύης του Υπουργείου Εσωτερικών, το Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου για την υψηλού επιπέδου παραγωγή της Εκπομπής, αλλά και όλους εσάς για τό ενδιαφέρο πού δείξατε και την θετική είσπραξη από μέρους σας των μηνυμάτων πού θέλαμε να δώσουμε μέσα από την "Κουζίνα Χωρίς Σύνορα". Με εκτίμηση, Σοφία Γιωργαλλά, Εκτελεστική Πρόεδρος G. S. Europractices Ltd Greeting Dear readers of the Cooking book and the show "Kouzina horis Synora", The presence of Third-Country Nationals is now a common phenomen to all European countries, and by extension to Cyprus, after becoming indispensable for our economic development. Therefore, the European Union through the European Fund for the Integration of Third Country Nationals of the Ministry of Interior, promotes the implementation of targeted actions aiming the smooth integration of Third Country Nationals in the host societies. The struggle against negative stereotypes and prejudices with regard to Third Country Nationals, can be done with actions aimed at raising awareness, giving information, and providing acquaintance capabilities. For all the above reasons, the company G.S. Europractices has executed the Action "Production of a television Cooking Show, aiming to introduce the cuisine of third countries to the Cypriot Public", which is co-funded by the Solidarity Funds of the European Integration Fund of Third Country Nationals and the Republic of Cyprus. The Action has been executed in collaboration with the Cyprus Broadcasting Corporation and has focused on a powerful factor of cultural identity, this of gastronomy. In the whole of Europe, and in Cyprus, restaurants specialising in the national cuisine of other countries (such as Hindi, Arabic, Chinese, Mexican, Japanese, etc.) are now part of our everyday lives. Through these indications, we can see a trend for a positive approach towards the gastronomic culture of other countries, a positive interest for foreign cultural identities and acceptance of the multicultural hues in our society. The Action invested in this positive interest in order to highlight gastronomy as a supportive factor in the integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The Television Show "Kouzina horis Synora" has been appreciated both by the Cypriot public and by Third Country Nationals living in Cyprus, because it has managed through gastronomy to cultivate a climate of acceptance for the multicultural diversity in Cyprus, which helps towards the smoother integration of Third Country Nationals into Cypriot society. The same appre- ciation we hope we shall have for the cook Book “Kouzina horis Synora”. Finally, we would like to thank the Solidarity Funds of the Ministry of Interior, the Cyprus Broadcasting Corporation for the high level of pro- duction of the Show, as well as all of you for the preference you have shown towards the show and for your positive collection of the mes- sages we wanted to give through the Show "Kouzina horis Synora". With respect, Sophia Giorgalla, Executive Chair of G. S. Europractices Ltd
  • 4. περιεχόμενα contents Αίγυπτος Εgypt 2 1 Μολοχία | Μοlokhiya Κατεΐφι | Οsmalie Βουλγαρία Βulgaria 11 Μπάνιτσα με μήλα | Banitsa with apples Γκάμπια Gambia 21 Σούπα ντουράνο | Durano soup Ζιμπάμπουε Zimbabwe 22 Κοτόπουλο στιφάδο | Chicken stew Ιαμαϊκή Jamaica 23 24 Κοτόπουλο τζερκ | Jerk chicken Ψάρι έσκοβιτς | Εskovitch fish Αρμενία Armenia 4 6 3 Κασλαμά | Κhashlama 5 Μπασούκ ντόλμα | Basooc dolma Καρυδόπιτα | Walnut pie Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα | Pilaf with dried fruit Γεωργία Georgia 13 12 14 16 17 18 19 20 15 Σατσίβι | Satsivi Φασολόπιτα | Lobiani bean bread Κινκάλι | Khinkali Εντόσθια στην κατσαρόλα | Jigris khaurma Βαρκούλες τυριού | Acharuli - ajarian khachapuri Πιλάφι με κρέας | Shilaplavi Κρέας στιφάδο | Chakapuli Κοτόπουλο με καρύδια | Chakhokhbili with walnuts Μελιτζάνες με φουντούκια | Aubergines with hazelnuts Βιετνάμ Vietnam 8 10 9 7 Βοδινό με λαχανικά | Beef with vegetables Σπρινγκ ρολς | Spring rolls Γλυκόξινες γαρίδες | Sweet & sour shrimps Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια | Sweet & sour spare ribs
  • 5. Κολομβία Colombia 48 Φιλέτο βοδινό στη σχάρα | Churrasco Κένυα Kenya 42 Ουγκάλι-Νυάμα | Ugali-Nyama Ιαπωνία Japan 25 Σούσι: φιλαδέλφεια μάκι | Sushi: philadelphia maki Ινδία India 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Μπάτζι κρεμμυδιού | Onion bhaji Παλάκ πανίρ | Palak paneer Μπιφτεκάκια τσάνα ντάλ | Channa daal kebabs Κάρυ με μανιτάρι και μπιζέλι | Mushroom and green pea curry Κοτόπουλο κόρμα | Murgh shahi korma Κάρυ κοτόπουλο με βούτυρο | Butter chicken curry Μπούνα γκοστ | Bhuna gosht Τσάτνι καρύδας | Coconut chutney Κέσαρ πίστα κούλφι | Kesar pista kulfi Aρνί ρογκαντζός | Lamb roganjosh Ιράν Iran 36 37 38 39 Κουφτέ | Κoufteh Μάχι βα κούκου | Μahi va kookoo Μιρζαγιασεμί|Mirzaghasemi Επιδόρπιο με χουρμάδες | Ranginak Kίνα China 43 44 45 46 47 Κοτόπουλο με πιπερόριζα και σκόρδο | Governor’s chicken Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια | Seet and sour pork ribs Χοιρινό με πιπερόριζα | Pork with ginger Ρύζι με αυγό | Egg rice Ανατολική φωλιά κοτόπουλου | Oriental chicken nest Καμερούν Cameroon 40 41 Ντολέ | Ndolé Εγκούσι σπανάκι | Εgusi spinach
  • 6. Μολδαβία Moldova 61 62 Χοιρινά παϊδάκια | Friptura de porc Πυραμίδες από κρέπες με βύσσινο | Cusma lui guguta Λευκορωσία Belarus 51 52 53 Σούπα μπορς | Borsch soup Κρέας με μανιτάρια σε πήλινο δοχείο | Meat with mushrooms in a clay dish Πελμένι | Pelmeni Μεξικό Mexico 59 60 Εντσιλάδας | Enchiladas Τσίλι με σάλτσα νοκάδα | Chiles en nogada Παλαιστίνη Palestine 64 65 Μακλούπα | Maqluba Ψάρι με ρύζι στην κατσαρόλα | Sayadeiah Νιγηρία Nigeria 63 Χυλός από yam | Yam porridge Λίβανος Lebanon 54 56 55 57 Κιπέ |Kibbeh Κοτόπουλο με ρύζι | Chicken with rice Ταμπουλέ |Τabbouleh Καταϊέφ με κρέμα | Katayef with ashta cream Μαρόκο Morocco 58 Αρνάκι τατζίν | Tagine lamb Ρουμανία Romania 66 Γεμιστό κραμπί | Sarlamle cu varza Λετονία Latvia 49 50 Πατατοτηγανίτες | Potato pancakes Σούπα με λαχανικά και γάλα | Vegetable and milk soup
  • 7. Ρωσία Russia 67 68 69 70 Μανιταρόσουπα | Mushroom soup Σαλάτα ολιβιέ | Olivie salad Κοτλέτυ | Kotlety Σαλάτα με κοτόπουλο και δαμάσκηνα | Chicken and prune salad Συρία Syria Φιλιππίνες Philippines 81 Κοτόπουλο αντόμπο | Adobo chicken Ταϊλάνδη Thailand 80 Πράσινο κάρυ με κοτόπουλο | Green curry chicken 76 77 78 79 Φαλάφελ | Falafel Κοτόπουλο φατέ | Chicken fatteh Σις ταούκ | Shish tawook Μαλούμπε | Maaloubeh Σρι Λάνκα Sri Lanka 71 72 73 74 75 Ρύζι με λαχανικά| Vegetable mix rice Τσάτνι από μάνγκο | Mango chutney Κοτόπουλο κάρυ | Chicken curry Κάρυ με κοτόπουλο και λαχανικά | Chicken and vegetable curry Μπιφτέκια ρεβιθιού | Wada
  • 8.
  • 9. Αίγυπτος Εgypt Γεωγραφία: Η Αίγυπτος βρίσκεται στη βορειοανατολική περιοχή της Αφρικανικής ηπείρου, μεταξύ της Μεσογείου και της Ερυθράς Θάλασσας. Αξιοθέατα: Νεκρόπολη της Γκίζα, Μεγάλη Σφίγγα της Γκίζα, Κοιλάδα των Βασιλέων, Αμπού Σιμπέλ και Ερυθρά Θάλασσα. Ιστορία της κουζίνας: Η μοναδική Αιγυπτιακή κουζίνα έχει επηρεαστεί από τους γείτονες της από τη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένων των Περσών, των Έλληνων, των Ρωμαίων, των Αράβων και των Οθωμανών, καθώς και από τους Λιβανέζους, Παλαιστίνιους και Σύριους πιο πρόσφατα. Διατροφικές συνήθειες: Το γεύμα είναι χρόνος για κοινωνικοποίηση και γνωριμία. Οι διατροφικές συνήθειες ποικίλουν σε όλη τη χώρα και μεταξύ διαφορετικών θρησκειών. Το ψωμί σχεδόν πάντα συνοδεύει τα γεύματα. Πριν από το δείπνο, συχνά σερβίρονται κοκτέιλ (μη αλκοολούχα). Μετά το δείπνο, οι επισκέπτες προχωράνε σε ένα άλλο δωμάτιο και απολαμβάνουν καφέ ή τσάι μέντας. Ενδιαφέρουσες πληροφορίες: Οι επισκέπτες πρέπει πάντα να συγχαίρουν τον μάγειρα και πρέπει να προσφέρουν ένα μικρό δώρο στον οικοδεσπότη για να δείξουν την εκτίμησή τους για το γεύμα. Στο τραπέζι, το αριστερό χέρι θεωρείται ακάθαρτο και έτσι δεν χρησιμοποιείται την ώρα του φαγητού, τα πόδια πρέπει πάντα να είναι κάτω από το τραπέζι και αλκοόλ και χοιρινό δεν μπορεί να ζητηθεί. Εθνικά πιάτα: Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta και Kebab. Πληθυσμός: 74,033,000 Πρωτεύουσα: Κάιρο Θρησκεία: Σουνίτες Μουσουλμάνοι και Κόπτες Χριστιανοί. Γλώσσα: Αραβικά, Αγγλικά και Γαλλικά. Οικονομία: Βιομηχανία: Κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, επεξεργασία τροφίμων, τουρισμός και χημικά προϊόντα. Γεωργία: Βαμβάκι, ρύζι, καλαμπόκι, σιτάρι, και βοοειδή. Εξαγωγές: Αργό πετρέ- λαιο και προϊόντα πετρελαίου, βαμβάκι, κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, μεταλλικά προϊόντα και χημικά προϊόντα. Geography: Egypt is located in the northeastern region of the African conti- nent, bordering both the Mediterranean and Red Seas. Sights: Giza Necropolis, Great Sphinx of Giza, Valley of the Kings, Abu Simbel and Red Sea Reef. History of food: The unique Egyptian cuisine has been influenced by its neigh- bours from the Middle East including Persians, Greeks, Ro- mans, Arabs and Ottomans as well as the Lebanese, Palestin- ians and Syrians in more recent years. Food customs: A meal is a time for socialising and becoming acquainted. Din- ing customs vary throughout the country and between different religions. Bread will almost always accompany meals. Before dinner, cocktails (non-alcoholic) are frequently served. Follow- ing dinner, guests will move into another room and enjoy coffee or mint tea. Fun facts: Guests should always compliment the cook and should bring a small gift to the host to show their appreciation for the meal. At the table the left hand is considered unclean and should not be used for eating, feet should always be tucked under the table and alco- hol and pork should not be requested. National dishes: Ful Mudammas, Tahini, Koushari, Aish Baladi, Kofta and Kebab. Population: 74,033,000 Capital city: Cairo Religion: Sunni Muslim and Coptic Christian Language: Arabic, English and French Economy: Industry: Textiles, food processing, tourism and chemicals. Agriculture: Cotton, rice, corn, wheat and cattle. Exports: Crude oil and petroleum products, cotton, textiles, metal prod- ucts and chemicals.
  • 10. Από / Μade by: Heba ElmarassiΑπό / Μade by: Heba Elmarassi
  • 11. Μολοχία Ingredients Method Μοlokhiya Υλικά Εκτέλεση 1 κοτόπουλο ολόκληρο 2-3 δέσμες μολόχες ή μολοχία 5-6 σκελίδες σκόρδο Ξηρός κόλιανδρος Ρύζι Βούτυρο 1 κρεμμύδι 2 Κάρδαμο 1 Μαστίχα Αλάτι & Πιπέρι Βράστε το κοτόπουλο ολόκληρο με το καθαρισμένο κρεμμύδι, το κάρδα- μο, τη μαστίχα και πιπέρι. Αφού κοχλάσει αφαιρέστε το κοτόπουλο και αφήστε το ζουμί να βράζει περαιτέρω με τις κομμένες μολόχες. Βράστε το ρύζι. Σε τηγάνι προσθέστε 1 κουταλάκι βούτυρο και τηγανίστε το σκόρδο μέχρι να ροδοκοκκινίσει. Προσθέστε 1 κουταλάκι ξηρό κόλιανδρο. Αφαιρέστε αυτά από το τηγάνι και προσθέστε τα στο ζουμί με τις μολόχες, και γίνεται χυλός. Πάρτε το ολόκληρο κοτόπουλο που έχει βράσει και ροδοκοκκινίστε το αφού το βάλετε στο τηγάνι. Κόψτε το σε 4 κομμάτια αφού κοκκινίσει. Σερβίρετε το ρύζι, το κοτόπουλο και τις μολόχες ξεχωριστά. Αν θέλετε ετοιμάστε και μια σάλτσα ντομάτας (φρέσκα ντομάτα, κρεμμύδι και ελαιό- λαδο) και σερβίρετε το σαν συνοδευτικό. 1 whole chicken 2-3 bunch mallow or molochia 5-6 garlic cloves Dried coriander Rice Butter 1 onion 2 Cardamom 1 Mastic Salt & Pepper Boil the whole chicken with the onion, cardamom, mastic and pepper. After boiled remove the chicken and allow the stock to further boil with the chopped mallow. Boil the rice. In a pan add 1 tsp of butter and fry the garlic until golden. Add 2 tsp of dried coriander. Take these from the pan and add them in the stock with the mallow, in order to become thick. Take the whole chicken that has been boiled and make golden brown on a pan. Cut into 4 pieces when done. Serve the rice, chicken and mallow separately. If wanted prepare a tomato sauce (fresh tomato, onion and olive oil) and serve as an accompaniment. 1
  • 12. Από / Μade by: Tina Savvides
  • 13. Ingredients Method Κατεΐφι Osmalie Υλικά Εκτέλεση 1 πακέτο κατεϊφι 1 λίτρο φρέσκο γάλα 4 κ/λιές καλαμποκάλευρο 500γρ φρέσκα κρέμα 4 φέτες άσπρο ψωμί, καπηρωμένο και κομμένο σε μικρά κομματάκια 2-3 κ/λιές ζάχαρη 1 πακέτο βούτυρο ανάλατο Σιρόπι: 2 φλιτζάνια ζάχαρη 1 φλιτζάνι νερό Χυμό από 1 λεμόνι 2 κ/λιές ανθόνερο ή ροδόσταγμα Βάλτε το γάλα σε κατσαρόλα να ζεσταθεί. Προσθέστε το καλαμποκάλευρο διαλυμένο σε ένα ποτήρι με λίγο νερό, μετά το ψωμί κομμένο. Ανακατέψτε με ξύλινη κουτάλα μέχρι να πήξει. Ανοίξτε το κατεϊφι, κόψτε το με ψαλίδι σε μικρά κομματάκια και τοποθετήστε το σε πάυρεξ, περιχύστε το με λιωμένο βούτυρο και βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο σε 180 βαθμούς. Ανακατέψτε το για να κοκκινίσει το κατεϊφι παντού. Αφού κοκκινί- σει αφαιρέστε το μισό κατεϊφι, αφήστε το άλλο μισό έξω και προ- σθέστε την κρέμα. Από πάνω βάλτε το υπόλοιπο μισό κατεϊφη. Κόψτε μικρά κομματάκια βούτυρο και τοποθετήστε τα από πάνω. Βάλτε το στο φούρνο για 30 λεπτά. Αφήστε το να κρυώσει έξω και περιχύστε το με το σιρόπι. 1 packet kateifi 1 litter fresh milk 4 tbsp corn flour 500gr fresh cream 4 slices of toasted white bread, cut into small pieces 2-3 tbsp sugar 1 packet of unsalted butter Syrup: 2 cup sugar 1 cup water Juice from 1 lemon 2 tbsp rose water Insert the milk in a casserole and heat. Add the corn flour diluted in a glass of water and then add the pieces of bread. Stir with a wooden spoon until thickened. Open-up the kateifi, chop it up with a scissors into small pieces and then place it in a glass oven dish covered with melted butter and bake in a preheated oven at 180°C. While in the over stir it in order to turn brown evenly. Once golden remove half the kateifi and set the other half aside in order to fill the bottom half with the cream.On top place the second half of the kateifi. Add on top small cubes of butter. Bake in the oven for 30 minutes. Let it cool and drizzle the syrup over it. 2
  • 14.
  • 15. Αρμενία Armenia Γεωγραφία: Η Αρμενία βρίσκεται στο νότιο Καύκασο και είναι η μικρότερη από τις πρώην Σοβιετικές δημοκρατίες. Οριοθετείται από τη Γεωργία στα βόρεια, το Αζερμπαϊτζάν στην Ανατολή, το Ιράν στα νότια και την Τουρκία στα δυτικά. Αξιοθέατα: Μοναστήρι Γκεγκχάρντ, Mουσείο Τσιτσερνακαμπέρντ, Βουνά Καύκασος, Καταρράκτης και Πλατεία Δημοκρατίας. Ιστορία της κουζίνας: Οι κουζίνες της Τουρκίας, του Ιράν και των Αραβικών χωρών έχουν εμπλουτίσει τη γαστρονομική κουλτούρα της Αρμενίας και πολλά αυθεντικά Αρμενικά πιάτα αργότερα έγιναν γνωστά στην Ευρώπη χάρη στους Πέρσες και τους Τούρκους. Διατροφικές συνήθειες: Οι Αρμένιοι πιστεύουν ειλικρινά ότι όσο πιο συχνά μπορεί κανείς να διοργανώσει μια γιορτή (για κάθε περίσταση) τόσο περισσότερο θα πάρει σε αντάλλαγμα. Το ποτό και το φαγητό είναι απαραίτητα και αν αρνηθεί κανείς τότε δεν είναι μεταξύ αυτούς που μοιράζονται τη χαρά. Ενδιαφέρουσες πληροφορίες: Η φιλοξενία του Αρμενικού λαού είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο. Κάθε φορά που ένα χαρούμενο γεγονός συμβαίνει οι άνθρωποι διοργανώνουν ένα πάρτι για τους συγγενείς, φίλους και συναδέλφους τους. Σήμερα παραδόσεις όπως η σταθερότητα του γάμου, τιμή προς τους μεγαλύτερους, οι ισχυροί δεσμοί μεταξύ συγγενών, η αμοιβαία ετοιμότητα για βοήθεια και η φιλοξενία έχουν διασωθεί. Εθνικά πιάτα: Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh και Lahmacun. Πληθυσμός: 3.500.000 Πρωτεύουσα: Γιερεβάν Θρησκεία: Χριστιανοί της Αρμενικής Αποστολικής Εκκλησίας, της Ρωσικής Ορθόδοξης Εκκλησίας, Μουσουλμάνοι και Εβραίοι. Γλώσσα: Αρμενικά και Ρωσικά. Οικονομία: Βιομηχανία: Εργαλειομηχανές κοπής μετάλλων, πρέσες σφυρηλάτησης, ηλεκτρικοί κινητήρες και ελαστικά. Γεωργία: Φρούτα (κυρίως σταφύλια), λαχανικά και ζωικό κεφάλαιο. Εξα- γωγές: Διαμάντια, ορυκτά προϊόντα, τρόφιμα και ενέργεια. Geography: Armenia is located in the southern Caucasus and is the small- est of the former Soviet republics. It is bounded by Georgia on the north, Azerbaijan on the east, Iran on the south and Turkey on the west. Sights: Monastery of Geghard, Tsitsernakaberd museum, Lesser Caucasus Mountains, Cascade and Republic Square. History of food: The cuisines of Turkey, Iran and Arabian countries have enriched the culinary culture of Armenia and many authentic Armenian dishes later became known in Europe thanks to Persians and Turks. Food customs: Armenians sincerely believe that the more often you throw a feast (on any occasion) the more you will get in return. Drinking and eating is a must, if you refuse you are not among the ones who share the joy. Fun facts: The hospitality of Armenian people is known all over the world. Each time a happy event occurs people throw a party for relatives, friends and colleagues. Today traditions like marriage stability, honoring of elders, strong ties among relatives, mutual readiness to help and hospitality have been preserved. National dishes: Khorovats, Baba Ganoush, Sou-Berag, Manteh and Lahmacun. Population: 3.500.000 Capital city: Yerevan Religion: Christians of Armenian Apostolic Church, Russian Orthodox Church, Moslems and Hebrews. Language: Armenian and Russian. Economy: Industry: Metal-cutting machine tools, forging-pressing machines, electric motors and tires. Agriculture: Fruit (especially grapes), vegetables and livestock. Exports: Diamonds, mineral products, foodstuffs and energy.
  • 16. Από / Μade by: Lusine AghajanyanΑπό / Μade by: Lusine Aghajanyan
  • 17. Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κιλό αρνάκι ½ κ/λιά αλάτι 3-4 κόκκους πιπεριού 3-4 κρεμμύδια 2 φλιτζάνια μπύρα 3-4 ντομάτες 5-6 πατάτες 4-5 πιπεριές Μαϊντανός Κόψτε το κρέας σε κύβους και πλύνετε το καλά. Κόψτε τα λαχανικά σε φέτες. Βάλτε όλα τα υλικά (εκτός των μπαχαρικών) σε μια κατσαρόλα σε στρώ- σεις: πατάτες, κρέας, κρεμμύδι, πιπεριές, ντομάτες. Περιχύστε τη μπύρα και αν χρειαστεί νερό. Βάλτε τη κατσαρόλα σε χαμη- λή φωτιά για μια περίπου ώρα. Προσθέστε τους κόκκους πιπεριού και το αλάτι και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 25 λεπτά. Τέλος ψιλοκόψτε το μαϊντανό, ρίξτε το στο φαγητό και συνεχίστε το ψήσι- μο για άλλα πέντε λεπτά. 1 kilo lamb ½ tbsp salt 3-4 pepper seeds 3-4 onions 2 cups beer 3-4 tomatoes 5-6 potatoes 4-5 peppers Parsley Cut the meat into cubes and rinse well. Cut the vegetables in slices. Insert all the ingredients (except the spices) in a pot in layers: potatoes, meat, onion, peppers and tomatoes. Pour the beer and if needed some water. Place the pot on low heat for about one hour. Add the pepper seeds and salt and continue to boil for an additional 25 minutes. Finally finely slice the parsley, add in the pot and continue to cook for 5 minutes. Κασλαμά Khashlama 3
  • 18. Από / Μade by: Diana Petrosyan
  • 19. Καρυδόπιτα Walnut pie Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 3 φλιτζάνια αλεύρι 250γρ μαργαρίνη ανάλατη 1 φλιτζάνι γιαούρτι (όχι στραγγιστό) 1 κ/κι σόδα Υλικά για τη γέμιση: 600-700γρ καρύδια 1 φλιτζάνι ζάχαρη Για τη γαρνιτούρα: Ζάχαρη άχνη Μέσα σε ένα μπολ προσθέστε τη σόδα και το γιαούρτι και ανακατέψ- τε καλά μέχρι να αφρίσει. Μέσα σε ένα άλλο δοχείο αναμείξτε το αλεύρι με τη μαργαρίνη και προσθέστε το μείγμα γιαουρτιού. Ζυμώστε τη ζύμη και προσθέστε όσο αλεύρι χρειάζεται για να έχετε μια μαλακιά ζύμη. Χωρίστε τη ζύμη σε 3-4 κομμάτια και ανοίξτε τα ένα ένα με τον πλάστη. Αλέστε τα καρύδια στο μπλέντερ μέχρι να γίνουν μικρά κομματάκια και ανακατέψτε με τη ζάχαρη. Ανοίξτε τη ζύμη και γεμίστε με τη γέμιση καρυδιών, απλώστε τη γέ- μιση με τα χέρια σας στο πάχος που θέλετε, τυλίξτε τη ζύμη σε ρολό και κόψτε το σε κομματάκια. Βάλτε στο δίσκο του φούρνου λαδόκολλα και τοποθετείστε τα ρολά καρυδιών για να ψηθούν στους 175 βαθμούς για 15 λεπτά. Σερβίρετε με ζάχαρη άχνη από πάνω. 3 cups flour 250gr unsalted margarine 1 cup yogurt (not strained) 1 tsp soda Ingredients for the filling: 600-700gr walnuts 1 cup sugar For garnish: Icing sugar In a bowl add the soda and yogurt and stir well until is frizzes. In another bowl mix the flour and margarine and add the yogurt mixture into it. Work the dough and add as much flour needed to make a soft pastry. Divide the dough into 3-4 pieces and spread them one by one using the rolling pin. Plend the walnuts in the blender until they become small pieces and then mix with the sugar. Spread the dough and fill in with the walnut mixture, spreading it with your hands to the desired thickness, roll the dough and cut into small pieces. Place baking paper on the oven baking tray and place the walnut rolls to bake at 175 degrees for 15 minutes. Serve with a sprinkle of icing sugar on top. 4
  • 20. Από / Μade by: Alvard Karapetyan
  • 21. Μπασούκ ντόλμα Basooc dolma Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1½ φλιτζάνι ελαιόλαδο 2 φλιτζάνια κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 1 φλιτζάνι ξηρά κόκκινα φασόλια 1 φλιτζάνι ξηρά μπιζέλια 1 φλιτζάνι ξηρά ρεβίθια 1 φλιτζάνι φακές 1 φλιτζάνι πουργούρι ¾ φλιτζανιού ρύζι 1 κ/λιά αλάτι ½ κ/λιά πάπρικα Πιπέρι 2 κ/λιές ντοματοπολτό Tsitron herb Κόλιανδρο Μαϊντανό Βασιλικό Κραμπί σε άλμη Στο ελαιόλαδο προσθέτετε το κρεμμύδι και βάλτε το στη φωτιά. Μόλις αρχίσει να ροδοκοκκινίζει προσθέστε την πάπρικα, το tsitron και λίγο βασιλικό και αφήστε τα να μαγειρευτούν για 5 τουλάχιστον λεπτά. Στη συνέχεια προσθέστε το ντοματοπολτό και αφήστε τα για άλλα 5-10 λεπτά. Βράστε τα φασόλια, τα ρεβίθια, το μπιζέλι και τις φακές και σουρώ- στε τα. Επίσης βράστε το πουργούρι και το ρύζι. Ανακατέψτε όλα τα υλικά και προσθέστε το αλάτι, το κόλιαντρο και το μαϊντανό. Κλείστε τη κατσαρόλα με καπάκι και αφήστε τα για 30 περίπου λεπτά. Γεμίστε τα φύλλα και τυλίξτε τα σε ομοιόμορφα σχήματα. Βάλτε στη βάση μιας κατσαρόλας λίγα φύλλα και τοποθετείστε τα ντολμαδάκια. Ψήστε τα για άλλα 30 λεπτά. Το φαγητό σερβίρεται κρύο. 1½ cup olive oil 2 cups onion, finely chopped 1 cup dried red beans 1 cup dried peas 1 cup dried chickpeas 1 cup lentils 1 cup groats ¾ cup rice 1 tbsp salt ½ tbsp paprika Pepper 2 tbsp tomato paste Tsitron herb Coriander Parsley Basil Salted cabbage In the olive oil add the onion and heat. When it begins to golden add the paprika, tsitron and some basil and let to cook for at least 5 minutes. Then add the tomato paste and allow cooking for an additional 5-10 minutes. Boil the beans, chickpeas, peas and lentils and then drain. Also boil the groats and the rice. Mix all the ingredients together and add salt, coriander and parsley. Cover the pot with a lid and leave for about 30 minutes. Stuff the leaves and wrap in a unified shape. Place on the base of a pot some leaves and then place on top the dolmades. Cook for another 30 minutes. The food is served cold. 5
  • 22. Από / Μade by: Diana PetrosyanΑπό / Μade by: Diana Petrosyan
  • 23. Pilaf with dried fruit Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση Ρύζι Basmati Δαμάσκηνα Αποξηραμένα βερίκοκα Σταφίδες Αμύγδαλα Lavash Λάδι Αλάτι Μουλιάστε το ρύζι μέσα σε νερό με αλάτι για περίπου 1 ώρα. Σε μια κατσαρόλα προσθέστε νερό και κοχλάστε το μουλιασμένο ρύζι για πολύ λίγο. Αφαιρέστε το νερό περνώντας το ρύζι από σουρωτήρι. Σε ένα τηγάνι σοτάρετε το lavash, τα αποξηραμένα φρούτα και τα αμύ- γδαλα. Σε μια κατσαρόλα βάλτε μια στρώση lavash, από πάνω προσθέστε μια στρώση ρύζι, μετά μια στρώση αποξηραμένα φρούτα και αμύγδαλα και συνεχίστε αυτή τη διαδικασία. Μετά ρίξτε πολύ λίγο νερό και ψήστε σε πολύ χαμηλή φωτιά. Basmati rice Prunes Dried apricots Raisins Almonds Lavash Oil Salt Soak the rice in some water with salt for about 1 hour. In a casserole add some water and boil the soaked rice for little time. Then drain the rice to remove the water. In a pan sauté the lavash, the dried fruit and the almonds. In a casserole make a layer of lavash, add a layer of rice on top, then a layer of dried fruit and almonds and continue this procedure. Then add some water and cook on low heat. 6 Πιλάφι με αποξηραμένα φρούτα
  • 24.
  • 25. Βιετνάμ Vietnam Γεωγραφία: Το Βιετνάμ είναι μια μακρά, στενή χώρα στη Νοτιοανατολική Ασία και συνορεύει με την Κίνα στα βόρεια, με την Καμπότζη, το Λάος και τον κόλπο της Ταϊλάνδης στα δυτικά και με τη Θάλασσα της Νότιας Κίνας στα ανατολικά. Αξιοθέατα: Nha Trang, Mekong Delta, Κόλπος Ha Long και Σήραγγες Cu Chi. Ιστορία της κουζίνας: Γείτονες έχουν επηρεάσει το Βιετναμέζικο λαό σε σχέση με το τι τρώνε και το πώς μαγειρεύουν, συμπεριλαμβανομένης της Κίνας, της Μογγολίας, το Λάος, την Καμπότζη και την Ταϊλάνδη. Διατροφικές συνήθειες: Τα Βιετναμέζικα γεύματα σπάνια χωρίζονται σε ξεχωριστά πιάτα, αλλά αντίθετα όλα τα τρόφιμα σερβίρονται μαζί και μοιράζονται από κοινά πιάτα πάνω σε ένα χαμηλό τραπέζι. Τα περισσότερα γεύματα περιλαμβάνουν σούπα, ένα stir-fry ή άλλο κυρίως πιάτο, μια ελαφριά σαλάτα, και μια ποικιλία από συνοδευτικά πιάτα. Ενδιαφέρουσες πληροφορίες: Το Βιετνάμ είναι περίπου το ίδιο μέγεθος με την Ιταλία και την Ιαπωνία.ΤοαπλόρύζιείναιεπίκεντροτηςΒιετναμέζικηςδιατροφής και το ρύζι στον ατμό είναι μέρος σχεδόν κάθε γεύματος. Το ρύζι επίσης μετατρέπεται σε άλλα κοινά συστατικά, όπως το κρασί από ρύζι, ξύδι ρυζιού, noodles ρυζιού και περιτυλίγματα ριζόχαρτου για τα spring rolls. Το επιδόρπιο δεν είναι πολύ κοινό στο Βιετνάμ, εκτός από γλυκιά κρέμα καρύδας, το οποίο θα μπορούσε να ακολουθήσει ένα εορταστικό γεύμα. Εθνικά πιάτα: Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad και Nuoc cham. Πληθυσμός: 83,305,000 Πρωτεύουσα: Ανόι Θρησκεία: Βουδισμός, Hoa Hao, Cao Dai, Χριστιανισμός, αυτόχθονες πεποιθή- σεις και Μουσουλμανισμός. Γλώσσα: Βιετναμέζικα, Αγγλικά, Γαλλικά, Κινέζικα, Khmer και τοπικές γλώσσες. Οικονομία: Βιομηχανία: Επεξεργασία τροφίμων, ενδυμάτων, υποδημά- των και οικοδομικών μηχανημάτων. Γεωργία: Αναποφλοίωτο ρύζι, καλαμπόκι, πατάτες, καουτσούκ, πουλερικά και ψάρια. Εξαγωγές: Αργό πετρέλαιο, θαλάσσια προϊόντα, ρύζι, καφέ και καουτσούκ. Geography: Vietnam is a long, narrow country in Southeast Asia. China bor- ders it to the north; Cambodia, Laos, and the Gulf of Thailand to the west; and the South China Sea to the east. Sights: Nha Trang, Mekong Delta, Ha Long Bay and Cu Chi Tunnels. History of food: Neighbors have influenced the Vietnamese people in regards to what they eat and how they cook including China, Mongolia, Laos, Cambodia and Thailand. Food customs: Vietnamese meals are rarely divided into separate courses but on the contrary all the food is served at once and shared from common dishes set out on a low table. Most meals include soup, a stir-fry or other main dish, a light salad, and a variety of side dishes. Fun facts: Vietnam is approximately the same size as Italy and Japan. Plain rice is at the center of the Vietnamese diet and steamed rice is part of almost every meal. Rice is also transformed into other common ingredients such as rice wine, rice vinegar, rice noodles and rice paper wrappers for spring rolls. Dessert is not very common in Vietnam except for sweet coconut custard, which might follow a celebratory meal. National dishes: Pho bo, Bánh mì, Spring rolls, Goi salad and Nuoc cham. Population: 83,305,000 Capital city: Hanoi Religion: Buddhist, Hoa Hao, Cao Dai, Christian, indigenous beliefs and Muslim. Language: Vietnamese, English, French, Chinese, Khmer and local languages. Economy: Industry: Food processing, garments, shoes and machine- building. Agriculture: Paddy rice, corn, potatoes, rubber, poultry and fish. Exports: Crude oil, marine products, rice, coffee and rubber.
  • 26. Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham
  • 27. Βοδινό με λαχανικά Beef with vegetables Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 400γρ βοδινό 100γρ μανιτάρια 200γρ κουνουπίδι 100γρ καρότα 100γρ σέλινο 100γρ ντομάτα 100γρ κρεμμύδι 50γρ κόλιανδρο 50γρ φρέσκο κρεμμύδι 10γρ σκόρδο 2 κ/κια αλάτι 1 κ/κι καλαμποκάλευρο 1 κ/κι πιπέρι Ζωμό σκόνη Ανανάς Λάδι Κόψτε όλα τα λαχανικά σε μικρά κομμάτια και λωρίδες. Σε μια κατσαρόλα ζεστάνετε λίγο νερό και προσθέστε λίγο αλάτι. Προ- σθέστε λίγο μπρόκολο, κουνουπίδι και σέλινο και αφήστε τα να ψηθούν για λίγο, μέχρι 5 λεπτά. Αφαιρέστε όλο το λίπος από το βοδινό και κόψτε το σε λεπτές λωρίδες. Προσθέστε λίγο αλάτι, ζάχαρη, πιπέρι, σκόρδο και ζωμό σε σκόνη και αναμείξτε καλά. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε λίγο φρέσκο ανανά για γεύση και για να μαλακώσει το κρέας. Ζεστάνετε το Wok και προσθέστε λίγο λάδι. Προσθέστε λίγο σκόρδο και μετά προσθέστε και το κρέας. Ψήστε για 2-3 λεπτά και αφαιρέστε το κρέ- ας από το wok. Στο ίδιο Wok προσθέστε ξανά λίγο σκόρδο. Προσθέστε το κουνουπίδι, το μπρόκολο και το σέλινο και ανακατέψτε. Μετά προσθέστε το καρότο και κρεμμύδι και ανακατέψτε καλά. Προσθέστε λίγο αλάτι και τέλος προσθέ- στε τα μανιτάρια. Προσθέστε λίγα κομμάτια ανανά και ανακατέψτε, προσθέτοντας τελευ- ταία τα κομμάτια ντομάτας. Καλύψτε το Wok με ένα πώμα και προσθέστε λίγο καλαμποκάλευρο στο μείγμα. Προσθέστε το βοδινό και τηγανίστε το για μερικά ακόμα λεπτά μέχρι να ψηθεί το κρέας. Σερβίρετε σε πιάτο, γαρνίροντας με φρέσκο κόλιανδρο. 400gr beef 100gr mushrooms 200gr cauliflower 100gr carrots 100gr celery 100gr tomatoes 100gr onions 50gr coriander 50gr fresh onions 10gr garlic 2 tsp salt 1 tsp corn flour 1 tsp pepper Stock powder Pineapple Oil Cut all the vegetable in small pieces and strips. In a casserole heat some water and add some salt. Insert the broccoli, cauliflower and celery and allow to cook slightly for 5 minutes. Remove all the fat from the beef and cut into thin strips. Add some salt, sugar, pepper, garlic and stock powder and mix well. You can also add some fresh pineapple pieces to flavour the meat and also maintain softness. Heat the wok and some oil. Add some garlic and then add the meat. Cook for 2-3 minutes and remove the meat from the wok. In the same wok add some oil and garlic. Add the cauliflower, broccoli and celery and stir. Then add the carrots and onion and mix well. Add some salt and lastly add the mushrooms. Add some pineapple pieces and stir and lastly add some tomato pieces. Cover the wok with a lid and add some corn flour to the mixture. Add the beef and stir fry for some minutes until the meat is cooked. Serve on a plate and garnish with some coriander. 7
  • 28. Από / Μade by: Dung Thi Thuy Tran
  • 29. Γλυκόξινες γαρίδες Sweet and sour shrimps Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κιλό γαρίδες 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό 1 πιπερόριζα, ψιλοκομμένη 2 κ/κια σάλτσα sweet chili 3 κομμάτια λεμονόχορτο, ψιλοκομμένα 1 κ/κι πιπέρι 1 κ/κι αλεσμένη κανέλα Ελαιόλαδο 1 κ/κι σάλτσα σόγια ½ κύβο ζωμό λαχανικών 1 φλιτζάνι ρύζι, τζάσμιν 2 φλιτζάνια ζεστό νερό Ξεπλύνετε το ρύζι και αφήστε το να μουλιάσει. Στραγγίστε το ρύζι και ρίξτε το σε μια κατσαρόλα με ζεστό νερό και 1/2 κύβο ζωμό λαχανικών. Κλείστε τη κατσαρόλα με ένα πώμα και αφήστε το να κοχλάσει. Όταν έχει μισό-ψηθεί χαμηλώστε τη φωτιά και αφήστε το να ψηθεί με τον ατμό. Ζεστάνετε ένα τηγάνι και προσθέστε λίγο λάδι. Όταν ζεσταθεί το λάδι προσθέστε τις γαρίδες και ανακατέψτε, μισό-ψήνοντας τα. Χαμηλώστε τη φωτιά, προσθέστε το λεμονόχορτο και ανακατέψτε. Προσθέστε τη πιπερόριζα, λίγο αλάτι, κανέλα, πιπέρι, σάλτσα sweet chili και λίγο νερό. Προσθέστε τη σάλτσα σόγιας και ανακατέψτε ξανά. Τελειώστε το ψήσιμο των γαρίδων, προσθέτοντας νερό εάν χρειάζεται. Προσθέστε 1 φλιτζάνι αεριούχο διαυγές αναψυκτικό και αφήστε το να κοχλάσει. Σερβίρετε τις γαρίδες με το ρύζι συνοδευτικό. 1 kilo shrimps 1 cup clear soft drink 1 ginger, finely chopped 2 tbsp sweet chili sauce 3 pieces of lemon grass, finely chopped 1 tsp pepper 1 tsp ground cinnamon Olive Oil 1 tsp soya sauce ½ vegetable stock cube 1 cup rice, jasmine 2 cups hot water Rinse the rice and let to soak. Strain the rice and add it in a casserole with hot water and 1/2 a vegetable stock cube, close it with a lid and let to boil. When nearly cooked lower to low heat and let cook with its steam. Heat a pan and add some oil. When hot add the shrimps and stir, cooking them half-through. Lower the heat and add the lemon grass and stir. Add the ginger, some salt, cinnamon, pepper, sweet chili sauce and some water. Add the soya sauce and stir some more. Cook the shrimp through, adding some water if required. Add a cup of clear soft drink and allow to simmer. Serve the shrimps with the rice as an accompaniment. 8
  • 30. Από / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & HuanΑπό / Μade by: Huong Thi Thu Pham, Lia & Huan
  • 31. Σπρινγκ ρολς Spring rolls Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 300γρ κιμά 100γρ καρότο, χοντροτριμμένο 100γρ κουλούμπρα, λεπτοκομμένη 100γρ κραμπί, λεπτοκομμένο 100γρ μανιτάρια, λεπτοκομμένα 100γρ γαρίδες, ψιλοκομμένες 50γρ chives, ψιλοκομμένο 50γρ φρέσκο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 100γρ φύτρες φασολιών 50γρ κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 3 αυγά 1 πακέτο φύλλα ρυζιού Αλάτι Πιπέρι Υλικά για σάλτσα: 2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένα 1 κόκκινη καυτερή πιπεριά, ψιλοκομμένη 1 κ/λιά ζάχαρη 3 κ/λιές fish sauce Χυμό από 1 γλυκολέμονο Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά, εκτός των φύλλων ρυζιού και ανακατέψτε τα. Βρέξετε σε κρύο νερό ένα ένα τα φύλλα και γεμίστε τα με το μείγμα σαν στενόμακρα κυλινδρικά ντολμαδάκια. Ζεστάνετε λίγο λάδι σε ένα τηγάνι και μισοψήστε τα spring rolls. Βγάλτε τα σε απορροφητικό χαρτί. Όταν κρυώσουν τότε ξαναρίξτε τα στο ζεστό λάδι και μόλις ροδοκοκκινίσουν βγάλτε τα και πάλι σε απορροφητικό χαρτί. Σερβίρετε τα αμέσως, ζεστά με sweet chili sauce ή με την ξινή σάλτσα: βάλτε όλα τα υλικά σε ένα δοχείο και ανακατέψετε τα. Προσθέστε λεπτοκομμένο καρότο και bamboo shoot και σερβίρετε σαν συνοδευτικό. 300gr mince meat 100gr carrots, roughly grated 100gr leek, finely chopped 100gr cabbage, finely chopped 100gr mushrooms, finely chopped 100gr shrimps, finely chopped 50gr chives, finely chopped 50gr fresh onion, finely chopped 100gr kettle beans 50gr coriander, finely chopped 3 eggs 1 packet rice paper Salt Pepper Ingredients for the sauce: 2 garlic cloves, finely chopped 1 red hot pepper, finely chopped 1 tbsp sugar 3 tbsp fish sauce Juice from 1 sweet lemon In a big bowl add all the ingredients except the rice paper and mix well. Wet with cold water the rice papers one by one and fill them with the mixture in narrow and long rolls. Heat some oil in a pan and half cook the spring rolls. Add them on an absorbent paper towel. When they are cold then add them again in hot oil and once golden brown remove them from the oil and place them again on the paper towel. Serve immediately, hot with sweet chili sauce or with sour sauce: add all the ingredients in a bowl and mix well. Add some finely chopped carrot and bamboo shoot and serve as an accompaniment. 9
  • 32. Από / Μade by: Nga Thi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu PhamΑπό / Μade by: Nga Τhi Ngoc Nguyen & Huong Thi Thu Pham
  • 33. Γλυκόξινα χοιρινά παϊδάκια Sweet & sour ribs Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κιλό χοιρινά παϊδάκια 1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 2 κ/κια ζάχαρη 1 κ/κι αλάτι 4 κ/κια Soy Sauce 2 κ/κια καλαμποκάλευρο 1 κ/κι granules (ζωμός λαχανικών σε σκόνη) 3 ασπράδια αυγών Λάδι για τηγάνισμα 5 κ/κια ξύδι 3 κ/κια oyster sauce 4 κ/λιές teriyaki sauce 4 κ/κια Soy Sauce 1 καυτερή πιπεριά, λεπτοκομμένη 200γρ ντομάτες, τριμμένες 100γρ χυμό μήλο ½ σκελίδα σκόρδο Χρωματιστές πιπεριές, κομμένες σε κύβους 1 κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους 300γρ ρύζι Σ’ ένα μεγάλο δοχείο βάλτε τα παϊδάκια και προσθέστε το κρεμμύδι, τη ζάχαρη, το αλάτι, το Soy Sauce, το καλαμποκάλευρο, το granules και τα ασπράδια και ανακατέψτε τα καλά. Αφήστε τα για 20 περίπου λεπτά. Σ’ ένα τηγάνι ζεστάνετε λίγο λάδι και σοτάρετε καλά τα παϊδάκια. Μετα- φέρετε τα σε απορροφητικό χαρτί. Αφαιρείτε το λάδι και καθαρίστε το τηγάνι με ένα χαρτί. Μετά επανα- φέρετε το στη φωτιά και ρίξτε λίγο λάδι. Μόλις ζεσταθεί προσθέστε το σκόρδο και μόλις μαραθεί προσθέστε τις πιπεριές και το κρεμμύδι. Σο- τάρετε τα ελαφρά και βάλτε τα κι αυτά σε πρόχειρο δοχείο. Σ’ ένα άλλο δοχείο βάλτε τη ντομάτα, το oyster sauce, το Soy Sauce, το teriyaki sauce, το ξύδι, τον χυμό μήλου και τη καυτερή πιπεριά, ανακα- τέψτε τα και βάλτε τα σ’ ένα τηγάνι με ψηλά τοιχώματα και με λίγο λάδι. Μόλις αρχίσουν να ζεσταίνονται προσθέστε τα παϊδάκια. Αφήστε να κα- ταστηθεί η σάλτσα σε μέτρια φωτιά. Τέλος ρίξτε τα λαχανικά, ανακατέψτε τα για δυο περίπου λεπτά και σερ- βίρετε. Συνοδεύετε το φαγητό με Soy Sauce, ψιλοκομμένη καυτερή πι- περιά και ρύζι. 1 kilo pork spare ribs 1 red onion, finely chopped 2 tsp sugar 1 tsp salt 4 tsp Soy Sauce 2 tsp corn flour 1 tsp granules (vegetable stock in powder) 3 egg whites Oil for frying 5 tsp vinegar 3 tsp oyster sauce 4 tbsp teriyaki sauce 4 tsp Soy Sauce 1 hot pepper, finely chopped 200gr tomatoes, grated 100gr apple juice ½ garlic clove Colourful peppers, cut in cubes 1 onion, cut in cubes 300gr rice In a big bowl add the spare sibs and then the onion, sugar, salt, soy sauce, corn flour, granules and egg whites and mix well. Set aside for about 20 minutes. In a pan heat some oil and sauté the spare ribs. Place on pepper towels to absorb the oil. Discard the oil and clean the pan with paper towel. Then reset the pan on fire and add some oil. When heated add the garlic and once it is soft add the peppers and onions. Sauté lightly and add these on a temporary dish. In a separate bowl, add the tomato, oyster sauce, soy sauce, teriyaki sauce, vinegar, apple juice and the hot pepper, mix well and add them in a deep pan on low heat with some oil. Once they start to heat up add the spare ribs. Allow the sauce to simmer on medium heat. Finally add the vegetables and stir well for about 2 minutes and serve. Accompany the dish with soy sauce, finely chopped hot pepper and rice. 10
  • 34.
  • 35. Βουλγαρία BulgariaGeography: Bulgaria is situated on the west coast of the Black Sea, with Romania to the north, Greece and Turkey to the south, and Yugoslavia to the west. Sights: Rila Monastery, Seven Rila Lakes, Alexander Nevsky Cathedral and Rose Valley. History of food: The cuisine has been influenced by 500 years of invading forces as well as its neighbors Turkey, Greece, the Near East, Italy, Germany, Austro-Hungary and Russia. Dishes tend to be a bit spicier than Northern European cooking and vary widely from one area of Bulgaria to another. The Banitsa with apples recipe was selected to highlight the correlation and interaction be- tween Bulgarian and Russian cuisine. Food customs: Bulgarian meals are often made up of two or three dishes including meats, salads and soup. Dishes are grilled, boiled, stewed, roasted or cooked in an earthenware dish known as a gyuvech. Bread is served with most meals. Fun facts: Table manners in Bulgaria could be considered casual however one should not rest his elbows on the table. Eating more food shows appreciation for it and so a guest at a table should always have a second serving. National dishes: Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad and Kebabche. Population: 6,924,716 Capital city: Sofia Religion: Eastern Orthodox, Muslim and other (including Catholic, Protestant, Armenian Apostolic Orthodox, and Jewish). Language: Bulgarian. Economy: Industry: Electricity, gas, refined petroleum and nuclear fuel. Agriculture: Vegetables, fruits, tobacco, livestock, wine, wheat, barley, sunflowers and sugar beets. Exports: Refined copper, petroleum oils, refined, Medicaments packaged and electrical energy. Γεωγραφία: Η Βουλγαρία βρίσκεται στη δυτική ακτή της Μαύρης Θάλασ- σας, με τη Ρουμανία στα βόρεια, την Ελλάδα και την Τουρκία στα νότια, και τη Γιουγκοσλαβία προς τα δυτικά. Αξιοθέατα: Μοναστήρι Rila, Λίμνες Seven Rila, Καθεδρικός ναός Alexander Nevsky και Κοιλάδα Rose. Ιστορία της κουζίνας: Η κουζίνα έχει επηρεαστεί από 500 χρόνια εισβολών καθώς και από τις γειτονικές Τουρκία, Ελλάδα, Εγγύς Ανατολή, Ιταλία, Γερμανία, Αυστρο-Ουγγαρία και Ρωσία. Τα πιάτα τείνουν να είναι λίγο πιο πικάντικα από τη μαγειρική στη Βόρεια Ευρώπη και ποικίλλουν σε μεγάλο βαθμό από τη μια περιοχή της Βουλ- γαρίας στην άλλη. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλεπίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας. Η συνταγή Μπανίτσα με μήλα επιλέγηκε για να τονιστεί ο συσχετισμός και η αλληλε- πίδραση μεταξύ της κουζίνας της Βουλγαρίας και της Ρωσίας. Διατροφικές συνήθειες: Τα βουλγαρικά γεύματα συχνά αποτελούνται από δύο ή τρία πιάτα, όπως κρέατα, σαλάτες και σούπες. Τα πιάτα γίνονται στη σχάρα, βραστά, μαγειρευτά, ψητά ή μαγειρεμένα σε πήλινα πιάτα γνωστά ως gyuvech. Το ψωμί συνοδεύει τα περισσότερα γεύματα. Ενδιαφέρουσες πληροφορίες: Οι καλοί τρόποι τραπεζαρίας στη Βουλγαρία θα μπορούσαν να θεωρηθούν απλοί, ωστόσο δεν πρέπει κανείς να ξεκουράσει τους αγκώνες του στο τραπέζι. Η κατανάλωση περισσότερου φα- γητού δείχνει εκτίμηση για το φαγητό και έτσι ένας καλεσμένος σε ένα τραπέζι θα πρέπει πάντα να πάρει μια δεύτερη μερίδα. Εθνικά πιάτα: Shkembe Tchorba, Banitsa, Patatnik, Kyufte Tatarsko, Kavarma, Mletchnik, Shopska Salad και Kebabche. Πληθυσμός: 6.924.716 Πρωτεύουσα: Σόφια Θρησκεία: Ανατολική Ορθόδοξη, Μουσουλμάνοι και άλλες (συμπεριλαμ- βανομένων των Καθολικών, Προτεστάντες, Αρμενική Αποστο- λική Ορθόδοξη, και Εβραϊκή). Γλώσσα: Βουλγάρικα. Οικονομία: Βιομηχανία: Ηλεκτρική ενέργεια, φυσικό αέριο, πετρέλαιο και πυρηνικά καύσιμα. Γεωργία: Λαχανικά, φρούτα, καπνός, ζώα, κρασί, σιτάρι, κριθάρι, ηλίανθοι και σακχαρότευτλα. Εξαγω- γές: Χαλκός, εξευγενισμένα ορυκτέλαια, συσκευασμένα φάρ- μακα και ηλεκτρική ενέργεια.
  • 36. Από / Μade by: Desislava Konstantinou
  • 37. Μπανίτσα με μήλα Banitsa with apples Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 πακέτο φύλλα για μπουγάτσα 2 κιλά μήλα 1 πακέτο βούτυρο ανάλατο 1 μέτρια κούπα καρύδια, χτυπημένα στο μπλέντερ Ζάχαρη Ζάχαρη άχνη Κανέλα Παγωτό Σιρόπι καραμέλας Ξεπλύνετε και ξεφλουδίστε τα μήλα και μετά περάστε τα από τον τρί- φτη. Βάλτε τα σε ένα μπολ. Προσθέστε 50γρ βούτυρο, ζάχαρη, καρύδια και κανέλα και αφήστε το μείγμα να σε ένα τρυπητήρι για να φύγει το ζουμί. Αλείψτε το ταψί καλά με βούτυρο, βάλτε 2 φύλλα και από πάνω τό μείγμα της γέμισης, μετά ξανά 2 φύλλα και μείγμα από επάνω. Συνεχίστε τη διαδικασία μέχρι να τελειώσει το μείγμα, τελειώνοντας με 2 φύλλα από επάνω. Ψήστε σε 180 βαθμούς μέχρι να κοκκινίσει. Βγάλτε το από τον φούρνο και αφήστε το να κρυώσει. Προσθέστε επάνω ζάχαρη άχνη, κόψτε σε κομμάτια και σερβίρετε με παγωτό και σιρόπι καραμέλας. 1 packet filo pastry for French pastry 2 kilos apples 1 packet of unsalted butter 1 medium bowl walnuts, passed through the blender Sugar Icing sugar Cinnamon Ice cream Caramel syrup Rinse and peel the apples and then grate them. Add in a bowl. Add 50 gr butter, sugar, walnuts and cinnamon and allow the mixture to drain so as to remove excess liquid. Butter the baking dish, add 2 filo pastry and some mixture on top, and then add again 2 filo pastry and mixture on top. Continue this procedure until the mixture has finishes, and finish with 2 filo pastry on top. Bake in the oven at 180 degrees until golden brown. Remove from the oven and allow to cool. Add some icing sugar on top, cut into pieces and serve with ice cream and caramel syrup. 11
  • 38.
  • 39. Gεωργία Georgia Γεωγραφία: Η Γεωργία βρίσκεται γεωγραφικά στην Ασία, και συνορεύει με τη Μαύρη Θάλασσα στα δυτικά, με την Τουρκία και την Αρμενία στα νότια, με το Αζερμπαϊτζάν στα ανατολικά, και με τη Ρωσία στα βόρεια. Αξιοθέατα: Gudauri, η πόλη Borzhomi, Svaneti, Βουνό Kazbek και η πόλη των σπηλαίων της Vardzia. Ιστορία της κουζίνας: Το μεγαλύτερο γαστρονομικό χάσμα είναι μεταξύ της δυτικής και ανατολικής περιοχής όπου στα δυτικά, υπάρχει μια μεγαλύτερη έμφαση στα χορτοφαγικά τρόφιμα, ενώ στην ανατολική πλευρά, το φαγητό είναι βαρύτερο, με περισσότερη έμφαση στο αρνίσιο και το χοιρινό κρέας. Διατροφικές συνήθειες: Οι Γεωργιανοί έχουν εξαιρετικά ισχυρή παράδοση στη φιλοξενία, ευγένεια, και στους κώδικες προσωπικής τιμής και πιστεύουν ότι οι επισκέπτες έρχονται από τον Θεό. Τα γεύματα είναι πάνω απ ‘όλα χρόνος για συντροφικότητα και για απόλαυση της παρέας άλλων ανθρώπων. Ενδιαφέρουσες πληροφορίες: Το κρασί καταναλώνεται παντού και ισχυρότερα αλκοολούχα ποτά περιλαμβάνουν το Araki, το οποίο παράγεται από σταφύλια και άλλα φρούτα με μέλι. Από την άλλη η μπύρα χρησιμοποιείται μόνο για πρόποση στον εχθρό. Όταν βρίσκεται ένας καλεσμένος σε γεωργιανό τραπέζι θα του προσφέρεται δεύτερη και τρίτη μερίδα της οποίας η αποδοχή τους θα ευχαριστήσει τον οικοδεσπότη, και θα πρέπει να φάει τα πάντα στο πιάτο του. Εθνικά πιάτα: Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi και Chakapuli. Πληθυσμός: 4,501,000 Πρωτεύουσα: Τιφλίδα Θρησκεία: Γεωργιανή Ορθόδοξη, Μουσουλμανισμός και Ρωσική Ορθόδοξη. Γλώσσα: Γεωργιανά, Ρωσικά, Αρμένικα και Αζέρι. Οικονομία: Βιομηχανία: Χάλυβα, αεροσκάφη, εργαλειομηχανές και ηλε- κτρικές συσκευές. Γεωργία: Εσπεριδοειδή, σταφύλια, τσάι και φουντούκια. Εξαγωγές: Άχρηστα μέταλλα, μηχανήματα, χημικά προϊόντα, επαν-εξαγωγές καυσίμων, εσπεριδοειδή και τσάι. Geography: Georgia is geographically in Asia, bordered by the Black Sea in the west, by Turkey and Armenia in the south, by Azerbaijan in the east, and Russia in the north. Sights: Gudauri, town Borzhomi, Svaneti, Mount Kazbek and the cave city of Vardzia. History of food: The greatest culinary divide is between the western and east- ern region where in the west, there is a greater emphasis on vegetarian food whereas in the eastern area, the food is heavier, with more of an accent on mutton and pork. Food customs: The Georgians have exceptionally strong traditions of hospitality, politeness, and codes of personal honour and they believe that guests come from God. Meals are above all a time to get together and enjoy another’s company. Fun facts: Wine is drunk everywhere and stronger alcoholic beverages include araki, which is made of grapes and other fruit with honey. On the other hand beer is only used to toast the enemy. When at a Georgian table a guest will be offered second and third helpings and accepting them will please the host, having to finish everything on his plate. National dishes: Khachapuri, Khinkali, Satsivi, Chakhokhbili, Kuchmachi and Chakapuli. Population: 4,501,000 Capital city: T’bilisi Religion: Georgian Orthodox, Muslim and Russian Orthodox. Language: Georgian, Russian, Armenian and Azeri. Economy: Industry: Steel, aircraft, machine tool and electrical appliances. Agriculture: Citrus, grapes, tea and hazelnuts. Exports: Scrap metal, machinery, chemicals, fuel re-exports, citrus fruits and tea.
  • 40. Από / Μade by: Tamar Gelashvili Kasinidou
  • 41. Σατσίβι Satsivi Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κοτόπουλο (ή γαλοπούλα) 1,5 κιλό 700γρ καρυδόψιχα 5 μέτρια κρεμμύδια 4 σκελίδες σκόρδο 2 κ/κια άσπρο ξύδι 1 κ/κι κόλιανδρο ξηρό 1 κ/κι τριγωνέλλα (fenugreek) 1 κ/κι αποξηραμένη marigold 1 κ/κι αποξηραμένο κόκκινο πιπέρι ½ κ/κι κανέλα 5 γαρύφαλλα αλεσμένα Αλάτι Σε μια κατσαρόλα βάλτε το κοτόπουλο με μπόλικο νερό και βράστε το μέχρι να ψηθεί. Βγάλτε το από το ζουμί και περάστε το ζουμί από λεπτό τρυπητό και κρατήστε το στην άκρη. Αλείψτε το κοτόπουλο με λίγο λάδι και ραντίστε το με λίγο από το ζουμί. Βάλτε το σε προθερμασμένο φούρνο (180°Κ) μέχρι να ροδο- κοκκινίσει. Όταν είναι έτοιμο κόψτε το σε κομμάτια. Ψιλοκόψτε το κρεμμύδι και σοτάρετε το σε λίγο λάδι για 6-7 λεπτά. Όταν μαλακώσει πολτοποιείστε το στο μπλέντερ. Ρίξτε το κρεμμύδι στο ζουμί. Περνάτε τη καρυδόψιχα δυο φορές από τη μηχανή του κιμά και προ- σθέστε το κόλιανδρο, τη τριγωνέλα, το marigold, τη κανέλα και τα γα- ρύφαλλα. Επίσης προσθέστε το πιπέρι, το σκόρδο και το αλάτι. Ρίξτε το ξύδι και πολτοποιείστε τα. Σταδιακά προσθέστε το ζουμί και συνεχίστε το βράσιμο μέχρι να ενω- θούν τα υλικά. Στη συνέχεια περάστε το μίγμα από λεπτή σήτα. Βάλτε το κοτόπουλο στο μίγμα και αφού ζεσταθεί σερβίρετε. 1 chicken (or turkey) 1,5 kilo 700gr walnuts 5 medium onions 4 garlic cloves 2 tsp white vinegar 1 tsp dried coriander 1 tsp fenugreek 1 tsp dried marigold 1 tsp dried red pepper ½ tsp cinnamon 5 ground cloves Salt In a casserole place the chicken with ample water and boil until cooked. Remove the chicken from the stock. Pass the stock from a thin strainer and keep aside. Spread some oil on the chicken and sprinkle some stock on it. Place in a preheated oven (180°C) until golden brown. When cooked cut into pieces. Finely chop the onion and sauté in little oil for 6-7 minutes. When soft make a paste in the blender. Add the onion in the stock. Place the walnuts twice through the blender and add the coriander, fenugreek, marigold, cinnamon and cloves. Also add the pepper, garlic and salt. Insert the vinegar and turn into paste. Gradually add the stock and continue to boil until all the ingredients are combined. Then pass the stock through a thin strainer. Place the chicken in the mix and after it has been heated serve. 12
  • 42. Από / Μade by: Rousountan Beridze
  • 43. Μελιτζάνες με φουντούκια Aubergines with hazelnuts Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κιλό ομοιόμορφες μελιτζάνες 400γρ φουντούκια 2-3 σκελίδες σκόρδο 1 μεγάλο κρεμμύδι 20γρ φρέσκο κόλιαντρο 20γρ φρέσκο Βασιλικό 1 κ/κι marigold 1 κ/κι κόκκινο πιπέρι 1 κ/κι blue fenugreek 1 κ/κι κόλιαντρο ξηρό 70ml λάδι 5 κ/κια λευκό ξύδι 100ml νερό Αλάτι Σ’ ένα τηγάνι καβουρδίστε τα φουντούκια και ξεφλουδίστε τα. Κόψτε τις μελιτζάνες σε φέτες και τηγανίστε τις σε ζεστό λάδι. Πασπα- λίστε με αλάτι και ροδοκοκκινίστε τις. Αλέστε τα φουντούκια και πολτοποιείστε το σκόρδο. Βάλτε τα σ’ ένα βαθύ δοχείο και προσθέστε το marigold, το κόκκινο πιπέρι, το blue fenugreek, το κόλιαντρο, το αλάτι, το ξύδι και το νερό και ανακατέψτε. Ψιλοκόψετε το κρεμμύδι, το μαϊντανό, το φρέσκο κόλιαντρο, το φρέ- σκο βασιλικό και ανακατέψετε τα. Αλείψετε τις μελιτζάνες με τα δυο μείγματα και σερβίρετε τα κρύα. 1 kilo aubergines of the same size 400gr hazelnuts 2-3 garlic cloves 1 big onion 20gr fresh coriander 20gr fresh basil 1 tsp marigold 1 tsp red pepper 1 tsp blue fenugreek 1 tsp dried coriander 70ml oil 5 tsp white vinegar 100ml water Salt In a pan sauté the hazelnuts and then pill them. Slice the aubergines and fry them in hot oil. Sprinkle some salt and leave until golden brown. Grind the hazelnuts and turn the garlic into paste. Insert them into a deep bowl and add marigold, red pepper, blue fenugreek, coriander, salt, vinegar and water and mix well. Finely chop the onion, parsley, fresh coriander and fresh basil and mix well. Spread on the aubergines the two mixtures and serve cold. 13
  • 44. Από / Μade by: Natalia Tumanishvili
  • 45. Φασολόπιτα Lobiani bean bread Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση Υλικά για τη γέμιση: 500γρ κόκκινα φασόλια 300 καπνιστό χαμ 100γρ βούτυρο 4 φύλλα δάφνη 2 σκελίδες σκόρδο (προαιρετικό) Αλάτι Υλικά για τη ζύμη: 1 κιλό αλεύρι 25γρ μαγιά 400ml χλιαρό νερό 1 αυγό ½ κ/κι αλάτι Φουσκώστε από το προηγούμενο βράδυ τα φασόλια. Βάλτε τα φα- σόλια σε μια κατσαρόλα με φρέσκο νερό και προσθέστε το καπνι- στό χαμ, τη δάφνη, το αλάτι και το σκόρδο και βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν. Αφαιρέστε τη δάφνη, το σκόρδο και το χαμ και βάλτε σε ένα δοχείο με το βούτυρο και ανακατέψτε τα μέχρι να γίνουν πουρέ. Σ’ ένα δοχείο βάλτε το αλεύρι, τη μαγιά, το αλάτι, το αυγό και το νερό και ζυμώστε μέχρι να γίνει μια ωραία ζύμη. Σκεπάστε και αφή- στε την να ξεκουραστεί για 1 τουλάχιστον ώρα. Χωρίστε τη ζύμη στα 4 και τα ξαναζυμώστε ελαφρά ένα ένα. Αλευρώστε ένα ένα τα κομμάτια ζύμης και πιέστε τα με τα δάχτυ- λα σχηματίζοντας στρογγυλά σχήματα. Βάλτε μια γερή κουταλιά από το μείγμα των φασολιών στο κέντρο της κάθε ζύμης. Πάρτε τις άκρες της ζύμης και ενώστε τις με τρόπο που να κλείσετε τη γέμιση μέσα. Με τα δάχτυλα και πάλι πιέστε τη ζύμη για να πάρει ένα σχήμα στρογγυλό. Με ένα μαχαίρι χαράξτε το πάνω μέρος και βάλτε την σε ταψί. Ψήστε σε μέτριο φούρνο για 15-20 λεπτά. Την πίτα μπορείτε να τη ψήσετε και στο τηγάνι. Όταν είναι έτοιμη αλείψτε την με βούτυρο και σερβίρετε. Ingredients for the stuffing: 500gr Kidney beans 300 smoked ham 100gr butter 4 bay leaves 2 garlic cloves (optional) Salt Ingredients for the pastry: 1 kilo flour 25gr yeast 400ml cool water 1 egg ½ tsp salt Soak the beans in water from the previous night. Insert them in a casserole with fresh water and add the smoked ham, bay leave, salt and garlic and boil until soft. Remove the bay leave, the garlic and ham and insert them in a dish with butter, stirring them until they become mashed. In a bowl add flour, the yeast, salt, egg and water and work the dough until it becomes smooth. Cover and leave it to rest for at least 1 hour. Split the dough into 4 and work each dough again softly. Add flour on each one for the 4 dough separately and press down on them with your fingers forming a round shape. Fill the middle of the round dough with a tbsp of the bean mixture. Take the corners of the dough and unite them in a way to enclose the filling in the middle. With tour finger press down on the filled dough again in order to take a round shape again. With a knife carve the upper part of the dough and insert them in an oven dish. Bake in the oven for 15-20 minutes. Alternatively you may cook the dough in the pan. When cooked, spread butter on the top of the cooked dough and serve. 14
  • 46. Από / Μade by: Salome Dokhnadze
  • 47. Κοτόπουλο με καρύδια Chakhokhbili with walnuts Ingredients Method Υλικά Εκτέλεση 1 κοτόπουλο κομμένο σε 8 κομμάτια 5 μεγάλες ζουμερές ντομάτες 4 μεγάλα κρεμμύδια 6-8 κόκκινες καυτερές πιπεριές 100γρ καρυδόψιχα 3 σκελίδες σκόρδο 100γρ βούτυρο 1/3 κ/κι βασιλικό αποξηραμένο 10γρ φρέσκο κόλιανδρο, ψιλοκομμένο 10γρ φρέσκο μαϊντανό, ψιλοκομμένο 200ml λευκό κρασί Αλάτι Βάλτε το κοτόπουλο σε μια κατσαρόλα με το κρασί. Σκεπάστε και βράστε τα για 15 περίπου λεπτά. Ξεσκεπάστε το και συνεχίστε το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά. Όταν εξατμιστεί το κρασί χοντροκόψτε τα κρεμμύδια και τις πιπεριές και ρίξετε τα στο κοτόπουλο. Προσθέστε το βούτυρο, ανακατέψτε και συνεχί- στε το βράσιμο για άλλα 5-10 λεπτά. Ψιλοκόψετε τις ντομάτες και προσθέστε τις στο κοτόπουλο. Ανακατέψτε συνεχίζοντας το βράσιμο για άλλα 10 περίπου λεπτά. Αλέστε τη καρυδόψιχα, σπάστε το σκόρδο και ρίξτε τα στο φαγητό με το βασιλικό, το κόλιανδρο και το μαϊντανό. Ανακατέψτε τα και μόλις πάρουν βράση σβήστε το φαγητό και σερβίρετε. 1 chicken cut in 8 pieces 5 big juicy tomatoes 4 big onions 6-8 hot red peppers 100gr walnuts 3 garlic cloves 100gr butter 1/3 tsp dried basil 10gr fresh coriander, finely chopped 10gr fresh parsley, finely chopped 200ml white wine Salt Place the chicken in a casserole with the wine. Cover the casserole and boil for about 15 minutes. Uncover and continue to boil for another 10 minutes. When the wine evaporates cut the onion and peppers in chunks and add them in the chicken. Add the butter, stir and continue to boil for another 5-10 minutes. Finely chopped the tomatoes and add them in the chicken. Stir and continue to boil for another 10 minutes. Grind the walnuts, break down the garlic and insert them in the food together with the basil, coriander and parsley. Stir and when warm turn off the heat and serve. 15
  • 48. Από / Μade by: Inna Petriashvili
  • 49. Κινκάλι Khinkali Ingredients Method Υλικά Ζύμη: 550γρ αλεύρι 225ml κρύο νερό Λίγο αλάτι Γέμιση: 350γρ κιμά χοιρινό και βοδινό Λίγο κόκκινο ή μαύρο πιπέρι Κόλιανδρο φρέσκο 1 κρεμμύδι, ψιλοκομμένο 250ml νερό Αλάτι Εκτέλεση Ζύμη: βάλτε το αλεύρι σ’ ένα βαθύ δοχείο και ρίξτε το αλάτι. Προ- σθέστε το νερό και ζυμώστε για 20 περίπου λεπτά. Η ζύμη πρέπει να είναι σφιχτή. Αφήστε λίγο τη ζύμη να ξεκουραστεί και χωρίστε την στα δυο. Ανοίξτε φύλλο και κόψετε ομοιόμορφα στρογγυλά σχήματα με ένα ποτήρι. Με το πλάστη ανοίξτε ξανά ένα ένα φύλλο για να γίνει πιο λεπτό. Σε ένα άλλο δοχείο βάλτε όλα τα υλικά για το κιμά με ελάχιστο νερό και αναμείξετε καλά. Προσθέστε σιγά σιγά και το υπόλοιπο νερό. Βάλτε ανάλογη γέμιση στη μέση των φύλλων και κλείστε τα σαν πουγκί. Όταν είναι έτοιμα βράστε τα σε αλατισμένο νερό. Σερβίρετε τα ζεστά με φρέσκο-αλεσμένο πιπέρι. Dough: 550gr flour 225ml cold water Some salt Stuffing: 350gr mince pork and beef Some red or black pepper Fresh coriander 1 onion, finely chopped 250ml water Salt Dough: insert the flour in a deep bowl with salt, add the water and work the dough for about 20 minutes. The dough should be tough. Allow the dough to rest and divide into 2 pieces. Spread the dough and cut out round shapes with a glass. With the rolling pin spread out each round shape to become thinner. In another bowl insert all the ingredients for the mince filling with little water and mix well. Slowly add the remaining water. Add appropriate amount of filling in the middle of each rounded shape dough and make into a small pouches. When they are ready boil in some salted water. Serve warm with freshly ground pepper. 16
  • 50. Από / Μade by: Mayya Dakiuridze
  • 51. Εντόσθια στην κατσαρόλα Jigris khaurma Ingredients Method Υλικά 1 κιλό χοιρινό συκώτι, καρδιά, νεφρά, σπλήνα και πνεύμονα 300ml λευκό κρασί 30γρ φρέσκο κόλιανδρο 350γρ σάλτσα ντομάτα ή 3 ζουμερές ντομάτες 4 κρεμμύδια 1 σκελίδα σκόρδο (προαιρετικό) 2 κ/κια ξερό Summer Savory 1 κ/κι κύμινο, αλεσμένο 1 κ/κι πιπέρι 4-5 κ/λιές λάδι Αλάτι Εκτέλεση Ξεπλύνετε καλά τη χοιρινή καρδιά, συκώτι, νεφρά, σπλήνα και πνεύμο- νες και κόψτε τα σε μικρούς/μεσαίους κύβους. Προσθέστε τα σε μια κατσαρόλα με 300ml λευκό κρασί και 200ml νερό. Καλύψτε το και κο- χλάστε σε χαμηλή θερμοκρασία για τουλάχιστο 2 ώρες, μέχρι να απορ- ροφηθούν τα υγρά. Ανακατεύετε τακτικά. Ψιλοκόψτε τα κρεμμύδια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα, μαζί με 4-5 κουταλιές λάδι. Ανακατέψτε τα και αφήστε τα σε μέτρια φωτιά για 5-6 λεπτά. Προσθέστε 2 κουταλάκια ξηρό Summer Savory, 1 κουταλάκι ξηρό κύμι- νο, 1 κουταλιά μαύρο πιπέρι και αλάτι. Ανακατέψτε καλά και αφήστε σε χαμηλή φωτιά για 2 λεπτά. Προσθέστε τη σάλτσα ντομάτας και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικό) στη κατσαρόλα και ανακατέψτε. Αν χρησιμοποιείτε φρέ- σκες ντομάτες αφαιρέστε τη φλούδα, κόψτε σε μικρά κομματάκια και προσθέστε τα στη κατσαρόλα μαζί με 150ml νερό και 1 σκελίδα σκόρδο πολτοποιημένο (προαιρετικά). Ανακατέψτε και κοχλάστε σε μέτρια θερ- μοκρασία για 5 λεπτά. Προσθέστε 30γρ φρέσκο κόλιανδρο και ανακατέψτε καλά πριν αφαιρέ- σετε τη κατσαρόλα από τη φωτιά. Σερβίρετε ζεστό. 1 kilo pork liver, heart, kidney, spleen and lungs 300ml white wine 30gr fresh coriander 350gr tomato sauce or 3 juicy tomatoes 4 onions 1 garlic clove (optional) 2 tsp dried Summer Savory 1 tsp cumin, ground 1 tsp pepper 4-5 tbsp oil Salt Thoroughly wash the pig heart, liver, kidneys, spleen and lungs and cut into small to medium size cubes. Add to a pot with 300ml of white wine and 200ml of water. Cover and heat on a low temperature for at least 2 hours, until the liquid disappears. Stir occasionally. Chop the onions and add to the pot, together with 4-5 tbsp of oil. Stir and cook on a medium temperature for 5-6 minutes. Add 2 tsp of dried Summer Savory, 1 tsp of dried cumin, 1 tbsp of black pepper and salt. Stir thoroughly and heat on a low temperature for 2 minutes. Add the tomato sauce and 1 crushed clove of garlic (optional) to the pot and stir. If you are using fresh tomatoes; peel them, cut into small pieces and add to the pot, together with 150ml of water and 1 crushed clove of garlic (optional). Stir and heat on a medium temperature for 5 minutes. Add 30gr of fresh green coriander. Stir and remove from heat. Serve hot. 17
  • 52. Από / Μade by: Inga Mukhulishvili
  • 53. Βαρκούλες τυριού Acharuli-ajarian khachapuri Ingredients Method Υλικά Υλικά για τη ζύμη Khachapuri: 1.15 κιλό αλεύρι 200ml νερό 200ml γάλα (ή νερό) 1 αυγό 1 κουταλιά της σούπας μαγιά 50ml λάδι Υλικά για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: 200γρ ζύμη khachapuri 3 αυγά 20γρ βούτυρο 100γρ τυρί Sulguni 100γρ τυρί Imeretian Εκτέλεση Για τη ζύμη Khachapuri: Προσθέστε 1 κιλό αλεύρι σε ένα δοχείο και φτιάξτε μια τρύπα στη μέση. Διαλύστε τη μαγιά σε λίγο ζεστό νερό και μετά προσθέστε λάδι, γάλα και αυγό και ανακατέψτε τα υλικά αυτά από το κέντρο του αλευριού μέχρι να δέσει η ζύμη. Φτιάξτε μια μπάλα από τη ζύμη, καλύψτε το δοχείο με πλαστική μεμβράνη και αφήστε το σε ζεστό χώρο για περίπου 2 ώρες.Μετά προσθέστε 150γρ αλεύρι και δουλέψτε τη ζύμη. Χωρείστε τη ζύμη σε 3 κομμάτια και τώρα η ζύμη είναι έτοιμη να φτιάξει τα khachapuri. Για το Acharuli - Ajarian Khachapuri: Τρίψτε το τυρί. Προσθέστε το τριμμένο τυρί, ένα αυγό και βούτυρο σε ένα δοχείο και αναμείξτε όλα τα υλικά με ένα πιρούνι. Ξεχωρίστε ένα κρόκο αυγού και χτυπήστε το σε ένα μπολ. Αυτό θα χρησιμοποιηθεί αργότερα για το γλάσσο του khachapuri. Δουλέψτε τη ζύμη πριν την χρησιμοποιήσετε. Αφήστε τη για 10 λεπτά και μετά φτιάξτε σχήματα βαρκούλας. Απλώστε το μείγμα τυριού στη μέση της ζύμης και διπλώστε τις άκριες της ζύ- μης. Αλευρώστε ελαφρώς ένα δοχείο ψησίματος και τοποθετείστε τα khachapuri σε προ-θερμαινόμενο φούρνο για περίπου 12 λεπτά σε ψηλή θερμοκρασία. Μετά από 12 λεπτά αφαιρέστε τα khachapuri από το φούρνο, αλείψτε την επιφάνεια με το κρόκο αυγού και προσθέστε ένα ωμό αυγό στο τυρί. Ψήστε για 3 ακόμη λεπτά στο φούρνο σε ψηλή θερμοκρασία.Σερβίρετε τα Ajarian khachapuri ζεστά με μικρά κομμά- τια βούτυρο από πάνω. Ingredients for the Khachapuri Dough: 1.15 kilo flour 200ml water 200ml milk (or water) 1 egg 1 tbsp yeast 50ml oil Ingredients for the Acharuli - Ajarian Khachapuri: 200gr khachapuri dough 3 eggs 20gr of butter 100gr of Sulguni cheese 100gr of Imeretian cheese For the Khachapuri Dough: Add 1 kilo of flour to a mixing bowl and make a whole in the flour. Dilute the yeast in some hot water and then add oil, milk and egg and mix the ingredients from the middle of the bowl until all of the flour is mixed. Form the dough into a soft ball, cover the bowl with cling film and leave in a warm place for 2 hours. Then add 150gr of flour and knead the dough. Separate the dough into 3 pieces and then the dough is ready to make khachapuri. For the Acharuli - Ajarian Khachapuri: Grate the cheese. Add the grated cheese, one egg and butter to a mixing bowl and mix the ingredients with a fork. Separate one egg yolk and stir in a dish. This will be used later to glaze the khachapuri. Knead the dough before using. Leave for 10 minutes and then make a flattish boat shape. Spread the cheese filling onto the middle of the dough and fold the ends of the dough. Lightly dust a baking tray with flour and place the khachapuri in a pre-heated hot oven for about 12 minutes at a high temperature. After 12 minutes take out the khachapuri, glaze the surface with the egg yolk and add a raw egg to the cheese. Bake for 3 minutes at a high temperature. Serve the Ajarian khachapuri hot with some cubes of butter added on top. 18
  • 54. Από / Μade by: Nato Kaplanishvili